Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 34 : 26 >> 

Assamese: আৰু মই তেওঁবিলাকক, আৰু মোৰ পৰ্ব্বতৰ চাৰিওফালে থকা ঠাইবোৰ আশীৰ্ব্বাদ যুক্ত কৰিম, আৰু মই উচিত সময়ত বৃষ্টি অনাম, আৰু আশীৰ্ব্বাদযুক্ত বৃষ্টি পৰিব।


AYT: Aku akan membuat mereka dan tempat-tempat di sekeliling bukit-Ku menjadi berkat, dan Aku akan menurunkan hujan pada waktunya; di sana akan menjadi hujan berkat.



Bengali: আমি তাদেরকে ও গিরির চারদিকের পরিসীমাকে আশীর্বাদ করব, ঠিকসময়ে জলধারা বইয়ে দেবো,

Gujarati: હું તેઓની તથા મારી આસપાસની ટેકરી પર આશીર્વાદ લાવીશ, વળી હું ઋતુ પ્રમાણે વરસાદ મોકલીશ. આ આશીર્વાદનો વરસાદ થશે.

Hindi: मैं उन्‍हें और अपनी पहाड़ी के आस-पास के स्‍थानों को आशीष का कारण बना दूँगा; और मेंह को मैं ठीक समय में बरसाया करूँगा; और वे आशीषों की वर्षा होंगी।

Kannada: ನಾನು ಅವರನ್ನೂ, ನನ್ನ ಪರ್ವತದ ಸುತ್ತಣ ಪ್ರದೇಶಗಳನ್ನೂ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ ಸುಖಪಡಿಸುವೆನು; ಕಾಲಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಮಳೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುವೆನು; ದಿವ್ಯಾಶೀರ್ವಾದದ ಮಳೆಯು ಆಗುವುದು.

Marathi: माझ्या टेकडी (यरुशलेम) भोवतालच्या जागा आणि मेंढ्या ह्यांना मी आशीर्वाद देईन. योग्य वेळी मी पाऊस पाडीन. ते आशीर्वादांच्या वर्षावात न्हाऊन निघतील.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଓ ଆମ୍ଭ ପର୍ବତର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗସ୍ଥିତ ସ୍ଥାନକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ ସ୍ୱରୂପ କରିବା; ଆଉ, ଆମ୍ଭେ ଯଥା ସମୟରେ ଜଳଧାରା ବର୍ଷାଇବା; ତାହା ଆଶୀର୍ବାଦର ଜଳଧାରା ହେବ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਸਥਾਨਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਮੇਰੇ ਪਹਾੜ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਹਨ, ਬਰਕਤ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਮੀਂਹ ਵਰ੍ਹਾਵਾਂਗਾ । ਬਰਕਤ ਦੀ ਵਰਖਾ ਵਰ੍ਹੇਗੀ ।

Tamil: நான் அவர்களையும் என்னுடைய மேட்டின் சுற்றுப்புறங்களையும் ஆசீர்வாதமாக்கி, ஏற்றகாலத்திலே மழையைப் பெய்யச்செய்வேன்; ஆசீர்வாதமான மழை பெய்யும்.

Telugu: నేను వాళ్ళను దీవిస్తాను. నా పర్వతం చుట్టూ ఉన్న స్థలాలను దీవిస్తాను. సరైన కాలాల్లో వానలు కురిపిస్తాను. దీవెన జల్లులివే.


NETBible: I will turn them and the regions around my hill into a blessing. I will make showers come down in their season; they will be showers that bring blessing.

NASB: "I will make them and the places around My hill a blessing. And I will cause showers to come down in their season; they will be showers of blessing.

HCSB: I will make them and the area around My hill a blessing: I will send down showers in their season--showers of blessing.

LEB: I will bless them and the places around my hill. I will send rain at the right time. These showers will be a blessing to them.

NIV: I will bless them and the places surrounding my hill. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.

ESV: And I will make them and the places all around my hill a blessing, and I will send down the showers in their season; they shall be showers of blessing.

NRSV: I will make them and the region around my hill a blessing; and I will send down the showers in their season; they shall be showers of blessing.

REB: I shall settle them in the neighbourhood of my hill and bless them with rain in due season.

NKJV: "I will make them and the places all around My hill a blessing; and I will cause showers to come down in their season; there shall be showers of blessing.

KJV: And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.

NLT: I will cause my people and their homes around my holy hill to be a blessing. And I will send showers, showers of blessings, which will come just when they are needed.

GNB: “I will bless them and let them live around my sacred hill. There I will bless them with showers of rain when they need it.

ERV: I will bless the sheep and the places around my hill. I will cause the rains to fall at the right time and will shower them with blessings.

BBE: And I will give the rain at the right time, and I will make the shower come down at the right time; there will be showers of blessing.

MSG: I'll make them and everything around my hill a blessing. I'll send down plenty of rain in season--showers of blessing!

CEV: They will live around my holy mountain, and I will bless them by sending more than enough rain

CEVUK: They will live around my holy mountain, and I will bless them by sending more than enough rain

GWV: I will bless them and the places around my hill. I will send rain at the right time. These showers will be a blessing to them.


NET [draft] ITL: I will turn <05414> them and the regions around <05439> my hill <01389> into a blessing <01293>. I will make showers <01653> come down <03381> in their season <06256>; they will be showers <01653> that bring <01961> blessing <01293>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 34 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran