Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 34 : 15 >> 

Assamese: ময়েই মোৰ ভেড়াবোৰক চৰাম আৰু ময়েই সেইবোৰক শয়ন কৰাম, এয়ে প্ৰভূ যিহোৱাৰ বচন।


AYT: Aku akan menggembalakan kawanan-Ku, dan Aku akan membiarkan mereka berbaring," firman Tuhan ALLAH."



Bengali: আমি নিজে মেষদেরকে চরাব এবং আমি তাদেরকে শোয়াব এটা প্রভু সদাপ্রভু বলেন।

Gujarati: હું પોતે મારાં ટોળાંને ચારીશ, હું તેઓને સુવાડીશ." આમ પ્રભુ યહોવાહ કહે છે.

Hindi: मैं आप ही अपनी भेड़-बकरियों का चरवाहा हूँगा, और मैं आप ही उन्‍हें बैठाऊँगा, परमेश्‍वर यहोवा की यही वाणी है।

Kannada: ನಾನೇ ನನ್ನ ಕುರಿಗಳನ್ನು ಮೇಯಿಸಿ, ಹಾಯಾಗಿ ಮಲಗುವಂತೆ ಮಾಡುವೆನು>> ಇದು ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.

Marathi: हो! मी माझ्या कळपाला खायला घालीन. आणि त्यांना विश्रांतीच्या जागी घेऊन जाईन. परमेश्वर, माझा प्रभू, असे म्हणाला.

Odiya: ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ନିଜେ ଆପଣା ମେଷଗଣକୁ ଚରାଇବା ଓ ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଶୟନ କରାଇବା ।"

Punjabi: ਮੈਂ ਹੀ ਆਪਣੇ ਇੱਜੜ ਨੂੰ ਚਾਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਟਾਵਾਂਗਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।

Tamil: என்னுடைய ஆடுகளை நான் மேய்த்து, அவைகளை நான் மடக்குவேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: నేనే నా గొర్రెలను మేపి పడుకోబెడతాను.>> ఇదే యెహోవాా ప్రభువు సందేశం.


NETBible: I myself will feed my sheep and I myself will make them lie down, declares the sovereign Lord.

NASB: "I will feed My flock and I will lead them to rest," declares the Lord GOD.

HCSB: I will tend My flock and let them lie down." This is the declaration of the Lord GOD.

LEB: I will take care of my sheep and lead them to rest, declares the Almighty LORD.

NIV: I myself will tend my sheep and make them lie down, declares the Sovereign LORD.

ESV: I myself will be the shepherd of my sheep, and I myself will make them lie down, declares the Lord GOD.

NRSV: I myself will be the shepherd of my sheep, and I will make them lie down, says the Lord GOD.

REB: I myself shall tend my flock, and find them a place to rest, says the Lord GOD.

NKJV: "I will feed My flock, and I will make them lie down," says the Lord GOD.

KJV: I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.

NLT: I myself will tend my sheep and cause them to lie down in peace, says the Sovereign LORD.

GNB: I myself will be the shepherd of my sheep, and I will find them a place to rest. I, the Sovereign LORD, have spoken.

ERV: Yes, I will feed my flock, and I will lead them to a place of rest.” This is what the Lord GOD said.

BBE: I myself will give food to my flock, and I will give them rest, says the Lord.

MSG: And I myself will be the shepherd of my sheep. I myself will make sure they get plenty of rest.

CEV: I promise to take care of them and keep them safe,

CEVUK: I promise to take care of them and keep them safe,

GWV: I will take care of my sheep and lead them to rest, declares the Almighty LORD.


NET [draft] ITL: I myself <0589> will feed <07462> my sheep <06629> and I myself <0589> will make <07257> them lie down <07257>, declares <05002> the sovereign <0136> Lord <03069>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 34 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran