Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 28 : 3 >> 

Assamese: চোৱা তুমি দানিয়েলতকৈ জ্ঞানী; লোকে তোমাৰ পৰা লুকুৱাই ৰাখিব পৰা কোনো গুপুত কথা নাই।


AYT: Lihatlah, kamu lebih bijaksana daripada Daniel, dan tidak ada rahasia yang tersembunyi darimu.



Bengali: দেখ, তুমি দানিয়েলের থেকেও জ্ঞানী, কোনো নিগূড় কথা তোমার কাছে আশ্চর্য্য নয়;

Gujarati: તું એમ માને છે કે તું દાનિયેલ કરતાં જ્ઞાની છે. તને આશ્ચર્ય પમાડે એવું કશું અજાણ્યું નથી.

Hindi: तू दानिय्‍येल से अधिक बुद्धिमान तो है; कोई भेद तुझसे छिपा न होगा;

Kannada: <<ಇಗೋ, ನೀನು ದಾನಿಯೇಲನಿಗಿಂತಲೂ ಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿರುವೆಯಾ; ನಿನಗೆ ರಹಸ್ಯವಾದುದು ಯಾವುದೇ ಇದ್ದರು ನಿನಗೆ ಮರೆಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ?

Marathi: तू स्वत:ला दानीएलापेक्षा बुद्धिमान समजतोस तू सर्व रहस्ये शोधू शकतोस असे तुला वाटते.

Odiya: ଦେଖ, ତୁମ୍ଭେ ଦାନିୟେଲ ଅପେକ୍ଷା ଜ୍ଞାନୀ; କୌଣସି ନିଗୂଢ଼ କଥା ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭଠାରୁ ଗୋପନ କରି ନ ପାରନ୍ତି :

Punjabi: ਵੇਖ, ਤੂੰ ਦਾਨੀਏਲ ਤੋਂ ਸਿਆਣਾ ਹੈਂ, ਅਜਿਹਾ ਕੋਈ ਭੇਤ ਨਹੀਂ, ਜੋ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਲੁਕਿਆ ਹੋਵੇ !

Tamil: இதோ, தானியேலைவிட நீ ஞானவான்; இரகசியமானதொன்றும் உனக்கு மறைபொருள் அல்ல.

Telugu: నువ్వు దానియేలు కంటే తెలివి గలవాడివనీ తెలియనిదంటూ నీకేదీ లేదనీ అనుకుంటున్నావు!


NETBible: Look, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you.

NASB: Behold, you are wiser than Daniel; There is no secret that is a match for you.

HCSB: Yes, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you!

LEB: You think that you are wiser than Daniel and that no secret can be hidden from you.

NIV: Are you wiser than Daniel? Is no secret hidden from you?

ESV: you are indeed wiser than Daniel; no secret is hidden from you;

NRSV: You are indeed wiser than Daniel; no secret is hidden from you;

REB: What, are you wiser than Daniel? Is no secret beyond your grasp?

NKJV: (Behold, you are wiser than Daniel! There is no secret that can be hidden from you!

KJV: Behold, thou [art] wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:

NLT: You regard yourself as wiser than Daniel and think no secret is hidden from you.

GNB: You think you are wiser than Danel, that no secret can be kept from you.

ERV: You think you are wiser than Daniel and no secret is hidden from you.

BBE: See, you are wiser than Daniel; there is no secret which is deeper than your knowledge:

MSG: Look, you think you're smarter than Daniel. No enigmas can stump you.

CEV: You think you're wiser than Daniel and know everything.

CEVUK: You think you're wiser than Danieland know everything.

GWV: You think that you are wiser than Daniel and that no secret can be hidden from you.


NET [draft] ITL: Look <02009>, you <0859> are wiser <02450> than Daniel <01840>; no <03808> <03605> secret <05640> is hidden <06004> from you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 28 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran