Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 26 : 21 >> 

Assamese: মই তোমাক ত্ৰাসৰ বিষয় কৰিম; তুমি আৰু নহ’বা; তোমাক বিচাৰিলেও আৰু কেতিয়াও পোৱা নাযাব, এয়ে প্ৰভূ যিহোৱাৰ বচন।


AYT: Aku akan mendatangkan kesudahan yang mengerikan ke atasmu, dan kamu tidak akan ada lagi. Kamu akan dicari, tetapi kamu tidak akan ditemukan lagi," firman Tuhan ALLAH.



Bengali: আমি তোমাকে বিপর্যয়ের জায়গা করব, তুমি আর থাকবে না; লোকেরা তোমার খোঁজ করলেও আর কখনও তোমাকে পাবে না,” এটা সদাপ্রভু বলেন।

Gujarati: હું તારા પર આફત લાવીશ, તારુ અસ્તિત્વ રહેશે નહિ. જો કોઈ તારી શોધ કરે તોપણ તું ફરી કદી મળશે નહિ." આમ પ્રભુ યહોવાહ કહે છે.

Hindi: मैं तुझे घबराने का कारण करूँगा, और तू भविष्‍य में फिर न रहेगा, वरन् ढूँढ़ने पर भी तेरा पता न लगेगा, परमेश्‍वर यहोवा की यही वाणी है।”

Kannada: ನಿನ್ನನ್ನು ತೀರಾ ಧ್ವಂಸಮಾಡುವೆನು; ನೀನು ಇಲ್ಲವಾಗುವಿ; ಎಷ್ಟು ಹುಡುಕಿದರೂ ನೀನು ಎಂದಿಗೂ ಸಿಕ್ಕುವುದಿಲ್ಲ>> ಇದು ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.

Marathi: तुझी स्थिती पाहून इतर लोक घाबरतील. तू संपशील. लोक तुला शोधतील, पण तू त्यांना पुन्हा कधीही सापडणार नाहीस” असे परमेश्वर, माझा प्रभू, म्हणतो.

Odiya: ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଭୟଙ୍କରୀ କରିବା, ତୁମ୍ଭେ ଆଉ ନ ଥିବ; ଯଦ୍ୟପି ତୁମ୍ଭର ଅନ୍ଵେଷଣ କରାଯିବ, ତଥାପି ତୁମ୍ଭର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ଆଉ କେବେ ମିଳିବ ନାହିଁ," ଏହା ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਭਿਆਨਕ ਬਣਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਨਾ ਹੋਵੇਂਗਾ । ਭਾਵੇਂ ਤੂੰ ਬਹਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਂ, ਤੂੰ ਕਿੱਧਰੇ ਸਦਾ ਤੱਕ ਨਾ ਲੱਭੇਂਗਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।

Tamil: உன்னை மகா பயங்கரமாக வைப்பேன்; இனி நீ இருக்கமாட்டாய்; நீ தேடப்பட்டாலும் இனி என்றைக்கும் காணப்படமாட்டாய் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார் என்றார்.

Telugu: నీ మీదికి విపత్తు తెస్తాను. నువ్వు లేకుండా పోతావు. ఎంత వెతికినా నీవెన్నటికీ కనిపించవు.>> ఇదే యెహోవాా ప్రభువు సందేశం.


NETBible: I will bring terrors on you, and you will be no more! Though you are sought after, you will never be found again, declares the sovereign Lord.”

NASB: "I will bring terrors on you and you will be no more; though you will be sought, you will never be found again," declares the Lord GOD.

HCSB: I will make you an object of horror, and you will no longer exist. You will be sought but will never be found again." This is the declaration of the Lord GOD.

LEB: I will turn you into a terror, and you will no longer exist. People will look for you, but they will never see you again," declares the Almighty LORD.

NIV: I will bring you to a horrible end and you will be no more. You will be sought, but you will never again be found, declares the Sovereign LORD."

ESV: I will bring you to a dreadful end, and you shall be no more. Though you be sought for, you will never be found again, declares the Lord GOD."

NRSV: I will bring you to a dreadful end, and you shall be no more; though sought for, you will never be found again, says the Lord GOD.

REB: I shall bring destruction on you, and you will be no more; people may look for you but will never find you again. This is the word of the Lord GOD.”

NKJV: ‘I will make you a terror, and you shall be no more ; though you are sought for, you will never be found again,’ says the Lord GOD."

KJV: I will make thee a terror, and thou [shalt be] no [more]: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD.

NLT: I will bring you to a terrible end, and you will be no more. You will be looked for, but you will never be found. I, the Sovereign LORD, have spoken!"

GNB: I will make you a terrifying example, and that will be the end of you. People may look for you, but you will never be found.” The Sovereign LORD has spoken.

ERV: Other people will be afraid about what happened to you. You will be finished. People will look for you, but they will never find you again.” That is what the Lord GOD says.

BBE: I will make you a thing of fear, and you will come to an end: even if you are looked for, you will not be seen again for ever, says the Lord.

MSG: I'll introduce you to the terrors of death and that'll be the end of you. They'll send out search parties for you, but you'll never be found. Decree of GOD, the Master.'"

CEV: You will die a horrible death! People will come looking for your city, but it will never be found. I, the LORD, have spoken.

CEVUK: You will die a horrible death! People will come looking for your city, but it will never be found. I, the Lord, have spoken.

GWV: I will turn you into a terror, and you will no longer exist. People will look for you, but they will never see you again," declares the Almighty LORD.


NET [draft] ITL: I will bring <05414> terrors <01091> on you, and you will be no <0369> more! Though you are sought <01245> after, you will never <05769> <03808> be found <04672> again <05750>, declares <05002> the sovereign <0136> Lord <03069>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 26 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran