Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 25 : 10 >> 

Assamese: অম্মোনৰ সন্তানবিলাকৰ অহিতে যালৈ পূৱদেশীয় সন্তানবিলাকৰ নিমিত্তে মই মোৱাবৰ দাঁতিত বাট উলিয়াম, আৰু অম্মোনৰ সন্তানবিলাক জাতিবিলাকৰ সোঁৱৰণত নাথাকিবৰ নিমিত্তে মই অধিকাৰৰ অৰ্থে সেইবেৰ সিহঁকত দিম।


AYT: Aku akan menyerahkannya bersama orang-orang Amon kepada orang-orang timur sebagai miliknya sehingga orang-orang Amon tidak akan diingat di antara bangsa-bangsa.



Bengali: অস্মোন-সন্তানদের বিরুদ্ধে পূর্বদেশের লোকেদের জন্য পথ তৈরী করে দেশে অধিকারের জন্য দেব, এভাবে অম্মোন-সন্তানেরা আর জাতিদের মধ্যে স্মৃতিপথে আসবেনা।

Gujarati: તે નગરોથી માંડીને હું મોઆબના પડખામાં આમ્મોનીઓની વિરુદ્ધ પૂર્વના લોકોને સારુ ખોલી આપીશ, હું તેઓને વારસા તરીકે આમ્મોનીઓને આપી દઈશ, જેથી આમ્મોનીઓનું નામનિશાન રહેશે નહિ.

Hindi: उन्‍हें पूरबियों के वश में ऐसा कर दूँगा कि वे अम्मोनियों पर चढ़ाई करें; और मैं अम्‍मोनियों को यहाँ तक उनके अधिकार में कर दूँगा कि जाति-जाति के बीच उनका स्‍मरण फिर न रहेगा।

Kannada: ಆ ಸೀಮೆಯನ್ನಲ್ಲದೆ, ಅಮ್ಮೋನನ್ನೂ ಮೂಡಣದವರಿಗೆ ಬಾಧ್ಯವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟು, ಅಮ್ಮೋನ್ಯರು ಜನಾಂಗಗಳೊಳಗೆ ನಿರ್ನಾಮವಾಗಬೇಕೆಂಬ ನನ್ನ ಸಂಕಲ್ಪವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವೆನು.

Marathi: मग ही शहरे मी पूर्वेच्या लोकांना देईन. त्यांना तुमची भूमी मिळेल. मी त्यांना अम्मोनच्या लोकांचा नाश करु देईल. अम्मोन हे एक राष्ट्र होते, ह्याचा लोकांना विसर पडेल.

Odiya: ପୂର୍ବଦେଶୀୟ ସନ୍ତାନଗଣର ପାଇଁ (ମୁକ୍ତ କରିବା), ସେମାନେ ଅମ୍ମୋନ-ସନ୍ତାନଗଣ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯାତ୍ରା କରିବେ, ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ଅମ୍ମୋନ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ ଅଧିକାର ରୂପେ ସମର୍ପଣ କରିବା, ତହିଁରେ ଗୋଷ୍ଠୀଗଣ ମଧ୍ୟରେ ସେମାନେ ଆଉ ସ୍ମରଣ କରାଯିବେ ନାହିଁ;

Punjabi: ਮੈਂ ਪੂਰਬ ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹ ਨੂੰ ਅੰਮੋਨੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਅਧਿਕਾਰ ਲਈ ਦਿਆਂਗਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਅੰਮੋਨੀ ਚੇਤੇ ਨਾ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ।

Tamil: நான் மோவாப் தேசத்தின் பக்கத்திலுள்ள அதின் கடைசி ஊர்களாகிய பட்டணங்கள் முதற்கொண்டுள்ள தேசத்தின் அலங்காரமாகிய பெத்யெசிமோத்தையும், பாகால்மெயோனையும், கீரியாத்தாயீமையும் அவர்களுக்குத் திறந்துவைத்து,

Telugu: దేశాలలో అమ్మోనీయులు ఇక జ్ఞాపకానికి రారు.


NETBible: I will hand it over, along with the Ammonites, to the tribes of the east, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations.

NASB: and I will give it for a possession along with the sons of Ammon to the sons of the east, so that the sons of Ammon will not be remembered among the nations.

HCSB: I will give it along with Ammon to the people of the east as a possession, so that Ammon will not be remembered among the nations.

LEB: I will hand the Moabites and the Ammonites over to the people in the east. So the Ammonites will no longer be remembered among the nations.

NIV: I will give Moab along with the Ammonites to the people of the East as a possession, so that the Ammonites will not be remembered among the nations;

ESV: I will give it along with the Ammonites to the people of the East as a possession, that the Ammonites may be remembered no more among the nations,

NRSV: I will give it along with Ammon to the people of the East as a possession. Thus Ammon shall be remembered no more among the nations,

REB: I shall give Moab and Ammon into the possession of tribes from the east, so that all memory of the Ammonites will be blotted out among the nations,

NKJV: "To the men of the East I will give it as a possession, together with the Ammonites, that the Ammonites may not be remembered among the nations.

KJV: Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.

NLT: And I will hand Moab over to nomads from the eastern deserts, just as I handed over Ammon. Yes, the Ammonites will no longer be counted among the nations.

GNB: I will let the tribes of the eastern desert conquer Moab, together with Ammon, so that Moab will no longer be a nation.

ERV: Then I will give these cities to the people of the east. They will get your land. I will also let those people from the east destroy the Ammonites, and people will forget they were ever a nation.

BBE: To the children of the east I have given her for a heritage, as well as the children of Ammon, so that there may be no memory of her among the nations:

MSG: I'll lump Moab in with Ammon and give them to the people of the east for the taking. Ammon won't be heard from again.

CEV: The same eastern desert tribes that invade Ammon will invade Moab, and just as Ammon will be forgotten forever,

CEVUK: The same eastern desert tribes that invade Ammon will invade Moab, and just as Ammon will be forgotten for ever,

GWV: I will hand the Moabites and the Ammonites over to the people in the east. So the Ammonites will no longer be remembered among the nations.


NET [draft] ITL: I will hand <05414> it over <05414>, along <05921> with the Ammonites <05983> <01121>, to the tribes <01121> of the east <06924>, so that <04616> the Ammonites <05983> <01121> will no longer <03808> be remembered among <02142> the nations <01471>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 25 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran