Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 22 : 31 >> 

Assamese: এই হেতুকে মই তেওঁবিলাকৰ ওপৰত মোৰ ক্ৰোধ বৰষাম, মোৰ ক্ৰোধাগ্নিয়ে তেওঁবিলাকক সংহাৰ কৰিম; প্ৰভূ যিহোৱাই কৈছে, মই তেওঁবিলাকৰ নিজৰ নিজৰ আচাৰ-ব্যৱহাৰৰ ফল তেওঁবিলাকৰ মূৰত ফলিওৱাম।


AYT: Karena itu, Aku telah mencurahkan kegeraman-Ku ke atas mereka dan melahap mereka dengan api murka-Ku. Aku telah membalaskan jalan mereka ke atas kepala mereka," firman Tuhan ALLAH.



Bengali: এই জন্য আমি তাদের ওপর আমার রাগ ঢাললাম; আমি আমার ঘৃণা মিশ্রিত রাগ দিয়ে তাদেরকে শেষ করব এবং তাদের কাজের ফল তাদের মাথায় দিলাম, এটা প্রভু সদাপ্রভু বলেন।

Gujarati: આથી હું મારો ક્રોધ તેઓ પર રેડી દઈશ! હું મારા ક્રોધરૂપી અગ્નિથી તમને બાળીને ભસ્મ કરીશ. તેમણે તેઓએ કરેલાં સર્વ આચરણોનું હું તેઓને ફળ આપીશ.' એવું પ્રભુ યહોવાહ કહે છે."

Hindi: इस कारण मैंने उन पर अपना रोष भड़काया और अपनी जलजलाहट की आग से उन्‍हें भस्‍म कर दिया है; मैंने उनकी चाल उन्‍ही के सिर पर लौटा दी है, परमेश्‍वर यहोवा की यही वाणी है।”

Kannada: ಆದಕಾರಣ ನಾನು ನನ್ನ ಕೋಪವನ್ನು ಅವರ ಮೇಲೆ ಸುರಿಸಿ, ನನ್ನ ರೋಷಾಗ್ನಿಯಿಂದ ಅವರನ್ನು ಧ್ವಂಸ ಮಾಡಿ ಅವರ ದುರ್ನಡತೆಯನ್ನು ಅವರ ತಲೆಗೇ ಕಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.> ಇದು ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.>>

Marathi: म्हणून मी माझा जळता राग त्यांच्यावर ओतीन. मी त्यांचा संपूर्ण नाश करीन. त्यांच्या दुष्कृत्यांबद्दल त्यांना शिक्षा करीन. चूक सर्वस्वी त्यांची आहे. परमेश्वर, माझा देव, असे म्हणाला.”

Odiya: ଏହେତୁ ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆପଣା କ୍ରୋଧ ଢାଳି ଦେଇଅଛୁ; ଆମ୍ଭେ ଆପଣା କୋପାଗ୍ନିରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସଂହାର କରିଅଛୁ; ସେମାନଙ୍କ ନିଜ କାର୍ଯ୍ୟର ଫଳ ସେମାନଙ୍କର ମସ୍ତକରେ ବର୍ତ୍ତାଇଅଛୁ, ଏହା ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਕਹਿਰ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਵਹਾਇਆ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕ੍ਰੋਧ ਦੀ ਅੱਗ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁਕਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਕਰਨੀ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਪਾ ਦਿੱਤਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।

Tamil: ஆகையால், நான் அவர்கள்மேல் என்னுடைய கோபத்தை ஊற்றி, என்னுடைய கடுங்கோபத்தின் நெருப்பால் அவர்களை அழித்து, அவர்களுடைய வழியின் பலனை அவர்கள் தலையின்மேல் சுமத்துவேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார் என்றார்.

Telugu: కాబట్టి నేను నా కోపం వాళ్ళ మీద కుమ్మరిస్తాను. వాళ్ళ ప్రవర్తన ఫలం వాళ్ళ మీదకి రప్పించి, నా కోపాగ్నితో వాళ్ళను కాల్చేస్తాను.>> ఇదే ప్రభువైన యెహోవాా వాక్కు.


NETBible: So I have poured my anger on them, and destroyed them with the fire of my fury. I hereby repay them for what they have done, declares the sovereign Lord.”

NASB: "Thus I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; their way I have brought upon their heads," declares the Lord GOD.

HCSB: So I have poured out My indignation on them and consumed them with the fire of My fury. I have brought their actions down on their own heads." This is the declaration of the Lord GOD.

LEB: So I will pour out my anger on you, and with my fiery anger I will consume you. This is because of all the things you have done,’" declares the Almighty LORD.

NIV: So I will pour out my wrath on them and consume them with my fiery anger, bringing down on their own heads all they have done, declares the Sovereign LORD."

ESV: Therefore I have poured out my indignation upon them. I have consumed them with the fire of my wrath. I have returned their way upon their heads, declares the Lord GOD."

NRSV: Therefore I have poured out my indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath; I have returned their conduct upon their heads, says the Lord GOD.

REB: I poured out my wrath on them and utterly consumed them in my blazing anger. Thus I brought on them the punishment they had deserved. This is the word of the Lord GOD.”

NKJV: "Therefore I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; and I have recompensed their deeds on their own heads," says the Lord GOD.

KJV: Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.

NLT: So now I will pour out my fury on them, consuming them in the fire of my anger. I will heap on them the full penalty for all their sins, says the Sovereign LORD."

GNB: So I will turn my anger loose on them, and like a fire I will destroy them for what they have done.” The Sovereign LORD has spoken.

ERV: So I will show them my anger—I will completely destroy them. I will punish them for the evil things they have done. It is all their fault.” This is what the Lord GOD said.

BBE: And I let loose my passion on them, and have put an end to them in the fire of my wrath: I have made the punishment of their ways come on their heads, says the Lord.

MSG: So I'll empty out my wrath on them, burn them to a crisp with my hot anger, serve them with the consequences of all they've done. Decree of GOD, the Master."

CEV: So in my fierce anger, I will punish the Israelites for what they have done, and they will know that I am furious. I, the LORD, have spoken.

CEVUK: So in my fierce anger, I will punish the Israelites for what they have done, and they will know that I am furious. I, the Lord, have spoken.

GWV: So I will pour out my anger on you, and with my fiery anger I will consume you. This is because of all the things you have done,’" declares the Almighty LORD.


NET [draft] ITL: So I have poured <08210> my anger <02195> on <05921> them, and destroyed <03615> them with the fire <0784> of my fury <05678>. I hereby repay <05414> them for what they have done, declares <05002> the sovereign <0136> Lord <03069>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 22 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran