Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 22 : 19 >> 

Assamese: এই হেতুকে প্ৰভূ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, তোমালোক সকলোৱেই ভাঁজস্বৰূপ হোৱাৰ বাবে নিমিত্তে চোৱা, মই তোমালোকক যিৰূচালেমৰ মাজত গোটাম।


AYT: Karena itu, beginilah firman Tuhan ALLAH, 'Karena kamu semua telah menjadi sanga, karena itu, ketahuilah, Aku akan mengumpulkanmu ke tengah-tengah Yerusalem.



Bengali: তাই প্রভু সদাপ্রভু একথা বলেন, কারণ তোমার সকলে আবর্জনার মত হয়েছ, এইজন্য দেখ, আমি তোমাদেরকে যিরুশালেমের মধ্যে একত্র করবো।

Gujarati: આથી પ્રભુ યહોવાહ કહે છે કે, ' કેમ કે તમે બધા નકામા કચરા જેવા છો, માટે જુઓ, હું તમને યરુશાલેમમાં ભેગા કરીશ.

Hindi: इस कारण प्रभु यहोवा उनसे यों कहता है : इसलिये कि तुम सबके सब धातु के मैल के समान बन गए हो, अतः देखो, मैं तुमको यरूशलेम के भीतर इकट्ठा करने पर हूँ।

Kannada: ಹೀಗಿರಲು ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <ನೀವೆಲ್ಲರು ಕಲ್ಮಶವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಇಗೋ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನೊಳಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸುವೆನು.

Marathi: म्हणून परमेश्वर, प्रभू, पुढील गोष्टी सांगतो, तुम्ही सर्व लोक टाकाऊ भागासारखे झाला आहात. म्हणून मी तुम्हाला यरुशलेममध्ये गोळा करीन.

Odiya: ଏହେତୁ ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି; "ତୁମ୍ଭେ ସମସ୍ତେ ଖାଦ ସ୍ୱରୂପ ହୋଇଅଛ, ଏଥିପାଇଁ ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯିରୂଶାଲମ ମଧ୍ୟରେ ଏକତ୍ର କରିବା ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਮੈਲ਼ ਬਣ ਗਏ ਹੋ, ਇਸ ਲਈ ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠਾ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: ஆதலால், கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நீங்களெல்லாரும் கழிவாகப் போனபடியினால், இதோ, நான் உங்களை எருசலேமுக்குள் சேர்ப்பேன்.

Telugu: కాబట్టి ప్రభువైన యెహోవాా చెప్పేదేమంటే, <<మీరందరూ పనికిరాని చెత్తలా ఉన్నారు గనుక, చూడండి, యెరూషలేము మధ్యకు మిమ్మల్ని పోగు చేస్తాను. ఒకడు వెండి, ఇత్తడి, ఇనుము, సీసం, తగరం పోగు చేసి కొలిమిలో వేసి దాని మీద అగ్ని ఊది కరిగించినట్టు,


NETBible: Therefore this is what the sovereign Lord says: ‘Because all of you have become slag, look out! – I am about to gather you in the middle of Jerusalem.

NASB: "Therefore, thus says the Lord GOD, ‘Because all of you have become dross, therefore, behold, I am going to gather you into the midst of Jerusalem.

HCSB: Therefore, this is what the Lord GOD says: Because all of you have become dross, I am about to gather you into Jerusalem.

LEB: This is what the Almighty LORD says: All of you have become worthless. That is why I’m going to gather you in Jerusalem.

NIV: Therefore this is what the Sovereign LORD says: ‘Because you have all become dross, I will gather you into Jerusalem.

ESV: Therefore thus says the Lord GOD: Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.

NRSV: Therefore thus says the Lord GOD: Because you have all become dross, I will gather you into the midst of Jerusalem.

REB: Therefore, these are the words of the Lord GOD: Because you are all alloyed, I shall gather you into Jerusalem,

NKJV: "Therefore thus says the Lord GOD: ‘Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.

KJV: Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.

NLT: So give them this message from the Sovereign LORD: Because you are all worthless slag, I will bring you to my crucible in Jerusalem.

GNB: So now I, the Sovereign LORD, am telling them that they are just as useless as that. I will bring them all together in Jerusalem

ERV: So this is what the Lord GOD says: ‘All of you have become like worthless waste. So I will gather you into Jerusalem.

BBE: For this cause the Lord has said: Because you have all become waste metal, see, I will get you together inside Jerusalem.

MSG: So tell them, 'GOD, the Master, has spoken: Because you've all become worthless slag, you're on notice: I'll assemble you in Jerusalem.

CEV: So I am going to bring them together in Jerusalem.

CEVUK: So I am going to bring them together in Jerusalem.

GWV: This is what the Almighty LORD says: All of you have become worthless. That is why I’m going to gather you in Jerusalem.


NET [draft] ITL: Therefore <03651> this is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559>: ‘Because <03282> all <03605> of you have become <01961> slag <05509>, look <02005> out!– I am about to gather <06908> you in <0413> the middle <08432> of Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 22 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran