Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 2 : 1 >> 

Assamese: তেওঁ মোক কলে, হে মনুষ্য-সন্তান, ভৰিত ভৰ দি থিয় হোৱা, মই তোমাৰে সৈতে কথা হওঁ।


AYT: Dia berfirman kepadaku, "Anak manusia, berdirilah di atas kakimu, dan Aku akan berfirman kepadamu."



Bengali: তিনি আমাকে বললেন, “মানুষের সন্তান, তোমার পায়ের ওপর দাড়াও; তবে আমি তোমার সঙ্গে কথা বলবো।’’

Gujarati: તેણે મને કહ્યું, "હે મનુષ્ય પુત્ર, તારા પગ પર ઊભો રહે, એટલે હું તારી સાથે વાત કરીશ."

Hindi: उसने मुझसे कहा, “हे मनुष्‍य के सन्‍तान, अपने पाँवों के बल खड़ा हो, और मैं तुझसे बातें करूँगा।”

Kannada: ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ, <<ನರಪುತ್ರನೇ, ಎದ್ದು ನಿಂತುಕೋ, ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡುವೆನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: “मानवाच्या मुला” ती वाणी मला म्हणाली आपल्या पायांवर उभा रहा; मग मी तुझ्याशी बोलेन.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସେ ମୋତେ କହିଲେ, "ହେ ମନୁଷ୍ୟ ସନ୍ତାନ, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଚରଣରେ ଠିଆ ହୁଅ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗେ କଥା କହିବା ।"

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਉੱਤੇ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਾਂਗਾ !

Tamil: அவர் என்னை நோக்கி: மனிதகுமாரனே, உன்னுடைய காலூன்றி நில்; உன்னுடனே பேசுவேன் என்றார்.

Telugu: ఆ స్వరం నాతో ఇలా చెప్పింది. <<నరపుత్రుడా, నీవు లేచి నీ కాళ్ళపై నిలబడు. నేను నీతో మాట్లాడుతాను>>


NETBible: He said to me, “Son of man, stand on your feet and I will speak with you.”

NASB: Then He said to me, "Son of man, stand on your feet that I may speak with you!"

HCSB: He said to me, "Son of man, stand up on your feet and I will speak with you."

LEB: He said to me, "Son of man, stand up, and I will speak to you."

NIV: He said to me, "Son of man, stand up on your feet and I will speak to you."

ESV: And he said to me, "Son of man, stand on your feet, and I will speak with you."

NRSV: He said to me: O mortal, stand up on your feet, and I will speak with you.

REB: “Stand up, O man,” he said, “and let me talk with you.”

NKJV: And He said to me, "Son of man, stand on your feet, and I will speak to you."

KJV: And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.

NLT: "Stand up, son of man," said the voice. "I want to speak with you."

GNB: saying, “Mortal man, stand up. I want to talk to you.”

ERV: The voice said, “Son of man, stand up and I will speak with you.”

BBE: And he said to me, Son of man, get up on your feet, so that I may say words to you.

MSG: It said, "Son of man, stand up. I have something to say to you."

CEV: The LORD said, "Ezekiel, son of man, I want you to stand up and listen."

CEVUK: The Lord said, “Ezekiel, son of man, I want you to stand up and listen.”

GWV: He said to me, "Son of man, stand up, and I will speak to you."


NET [draft] ITL: He said <0559> to <0413> me, “Son <01121> of man <0120>, stand <05975> on <05921> your feet <07272> and I will speak <01696> with you.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 2 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran