Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 19 : 11 >> 

Assamese: আৰু তাৰ শকত ডালবোৰ শাসনকৰ্ত্তাবিলাকৰ ৰাজদণ্ডৰ যোগ্য আছিল; সেয়ে বাঢ়ি ওখই আকাশ ঢুকি পোৱা হ’ল, আৰু অধিক ডাল আৰু ওখৰ কাৰণে তাক ভালকৈ দেখা গ’ল।


AYT: Ia mempunyai cabang-cabang yang kuat, yang cocok untuk tongkat-tongkat kerajaan, milik para penguasa, pohon itu naik tinggi di antara cabang-cabang yang lebat, sehingga ia terlihat dalam ketinggiannya dengan banyaknya cabangnya.



Bengali: সে শাসকদের রাজদন্ডের জন্য শক্ত ডাল হয়েছিল এবং তার উচ্চতা ঘন ঝোপঝাড়ের মধ্যে উচ্চ হয়েছিল।

Gujarati: સત્તાધારીઓના રાજદંડોને લાયક તેને મજબૂત ડાળીઓ થઈ હતી. તેની ડાળીઓના જથ્થાસહિત તે ઊંચી દેખાતી હતી.

Hindi: प्रभुता करनेवालों के राजदणडों के लिये उसमें मोटी-मोटी टहनियाँ थीं; और उसकी ऊँचाई इतनी हुई कि वह बादलों के बीच तक पहुँची; और अपनी बहुत सी डालियों समेत बहुत ही लम्‍बी दिखाई पड़ी।

Kannada: ಅದರಲ್ಲಿ ಆಳುವವರ ರಾಜದಂಡಗಳಿಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದ ಗಟ್ಟಿಕೊಂಬೆಗಳಿದ್ದವು, ಅವುಗಳ ಎತ್ತರವು ಉಳಿದ ರೆಂಬೆಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿತ್ತು, ಬಹಳ ರೆಂಬೆಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಉದ್ದುದ್ದವಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿದವು.

Marathi: तीच्या कडे न्यायाचा बळकट राजदंड आहे आणि तीची उंची दाट रानाच्या फांद्यांच्या वर गेलेली होती.

Odiya: ପୁଣି, କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱକାରୀମାନଙ୍କର ରାଜଦଣ୍ଡ ହେବା ନିମନ୍ତେ ତାହାର ଶାଖାସବୁ ଦୃଢ଼ ହୋଇଥିଲା, ଗହଳ ଶାଖାମାନର ମଧ୍ୟରେ ସେହି ସବୁ ଦୀର୍ଘତାରେ ଉଚ୍ଚୀକୃତ ହୋଇଥିଲା, ଆଉ ସେହି ସବୁ ସ୍ୱ ଉଚ୍ଚତାରେ ଓ ଶାଖାର ବାହୁଲ୍ୟରେ ଦେଖାଗଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਅਜਿਹੀਆਂ ਪੱਕੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ, ਕਿ ਹਕੂਮਤ ਦੇ ਆੱਸੇ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਣਾਏ ਗਏ, ਅਤੇ ਸੰਘਣੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਢ ਉੱਚਾ ਹੋਇਆ, ਅਤੇ ਸੰਘਣੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਸਣੇ ਉੱਚਾ ਦਿਸਦਾ ਸੀ ।

Tamil: ஆளுகிறவர்களின் செங்கோலுக்கேற்ற பலத்தகிளைகள் அதற்கு இருந்தது; அதின் வளர்த்தி அடர்த்தியான கிளைகளுக்குள்ளே உயர ஓங்கி, தன்னுடைய உயரத்தால் தன்னுடைய திரளான கொடிகளோடுங்கூடத் தோன்றியது.

Telugu: రాజులకు రాజదండాలు చెయ్యడానికి వీలైన బలమైన కొమ్మలు ఉండి, అవి మిగతా వాటికంటే ఎంతో ఎత్తుగా ఎదిగాయి.


NETBible: Its boughs were strong, fit for rulers’ scepters; it reached up into the clouds. It stood out because of its height and its many branches.

NASB: ‘And it had strong branches fit for scepters of rulers, And its height was raised above the clouds So that it was seen in its height with the mass of its branches.

HCSB: It had strong branches, fit for the scepters of rulers; its height towered among the clouds. So it was conspicuous for its height as well as its many branches.

LEB: Its branches were strong. They were used to make scepters for kings. It grew to be tall with many branches around it, and everyone saw it because of its many branches.

NIV: Its branches were strong, fit for a ruler’s sceptre. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches.

ESV: Its strong stems became rulers' scepters; it towered aloft among the thick boughs; it was seen in its height with the mass of its branches.

NRSV: Its strongest stem became a ruler’s scepter; it towered aloft among the thick boughs; it stood out in its height with its mass of branches.

REB: It had stout branches, sceptres for those who bear rule. It grew tall, finding its way through the foliage; it was conspicuous for its height and many boughs.

NKJV: She had strong branches for scepters of rulers. She towered in stature above the thick branches, And was seen in her height amid the dense foliage.

KJV: And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.

NLT: Its branches became very strong, strong enough to be a ruler’s scepter. It soon became very tall, towering above all the others. It stood out because of its height and because of its many lush branches.

GNB: Its branches were strong and grew to be royal scepters. The vine grew tall enough to reach the clouds; everyone saw how leafy and tall it was.

ERV: Then she grew large branches. They were like a strong walking stick. They were like a king’s scepter. The vine grew taller and taller. It had many branches and reached to the clouds.

BBE: And she had a strong rod for a rod of authority for the rulers, and it became tall among the clouds and it was seen lifted up among the number of its branches.

MSG: It grew sturdy branches fit to be carved into a royal scepter. It grew high, reaching into the clouds. Its branches filled the horizon, and everyone could see it.

CEV: Her strong branches became symbols of authority, and she was taller than all other trees-- everyone could see how strong and healthy she was.

CEVUK: Her strong branches became symbols of authority, and she was taller than all other trees— everyone could see how strong and healthy she was.

GWV: Its branches were strong. They were used to make scepters for kings. It grew to be tall with many branches around it, and everyone saw it because of its many branches.


NET [draft] ITL: Its boughs <04294> were <01961> strong <05797>, fit for <0413> rulers <04910>’ scepters <07626>; it reached up <01361> into <0996> <05921> the clouds <05688>. It stood out <07200> because of its height <01363> and its many <07230> branches <01808>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 19 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran