Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 17 : 24 >> 

Assamese: আৰু মই যিহোৱায়েই যে ওখ গছজোপা চাপৰ, চাপৰ গছজোপা ওখ, কেঁচাপতীয়া গছজোপা শুকান আৰু শুকান গছজোপা জকমকীয়া কৰোঁ, ইয়াক পথাৰৰ আটাইবোৰ গছে জানিব মই যিহোৱাই ইয়াক কলোঁ, আৰু ইয়াক সিদ্ধও কৰিম।


AYT: Semua pohon di ladang akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, Aku merendahkan pohon yang tinggi dan meninggikan pohon yang rendah, membuat kering pohon yang hijau, dan membuat pohon yang kering bersemi. Akulah TUHAN. Aku telah berfirman, dan Aku akan melakukannya!"



Bengali: তাতে ক্ষেতের সমস্ত গাছ জানবে যে, আমি সদাপ্রভু উঁচু গাছকে ছোট করেছি, ছোট গাছকে উঁচু করেছি, সতেজ গাছকে শুকনো করেছি ও শুকনো গাছকে সতেজ করেছি; আমি সদাপ্রভু এটা বললাম, আর এটা করলাম।

Gujarati: વનનાં સર્વ વૃક્ષો જાણશે કે હું યહોવાહ છું, હું ઊંચાં વૃક્ષોને નીચાં કરું છું અને નીચાં વૃક્ષોને ઊંચાં કરું છું; હું લીલાં વૃક્ષને સૂકવી નાખું છું અને હું સૂકા વૃક્ષને લીલાં બનાવું છું, હું યહોવાહ છું; મેં તે કહ્યું છે અને હું તે કરીશ!"

Hindi: तब मैदान के सब वृक्ष जान लेंगे कि मुझ यहोवा ही ने ऊँचे वृक्ष को नीचा और नीचे पृक्ष को ऊँचा किया, हरे वृक्ष को सुखा दिया, और सूखे वृक्ष को हरा भरा कर दिया। मुझ यहोवा ही ने यह कहा और वैसा ही कर भी दिया है।”

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನಾದ ನಾನು ಎತ್ತರವಾದ ಮರವನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿ, ತಗ್ಗಾದದ್ದನ್ನು ಎತ್ತರಗೊಳಿಸಿ, ಹಸುರಾದದ್ದನ್ನು ಒಣಗಿಸಿ, ಒಣಗಿದ್ದನ್ನು ಚಿಗುರಿಸಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಅರಣ್ಯದ ಸಕಲ ವೃಕ್ಷಗಳು ತಿಳಿಯುವವು. ಇದನ್ನು ಯೆಹೋವನಾದ ನಾನೇ ನುಡಿದು ನಡೆಸಿದ್ದೇನೆ.>>

Marathi: मग सर्व झाडाच्या पक्षांना कळेल की मी यहोवा देव आहे, मी उच्च झाड खाली आणेल; मी लहान झाडाला उच्च करीन! मी सुकलेल्या झाडाला पाणी देईन; कारण मी त्यांच्यावर वारा वाहून वाळवले आहे! मी यहोवा देव आहेः मी जे जाहिर केले आहे ते घडेल!

Odiya: ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେ ଉଚ୍ଚ ବୃକ୍ଷକୁ ନୀଚ କରିଅଛୁ ଓ ନୀଚ ବୃକ୍ଷକୁ ଉଚ୍ଚ କରିଅଛୁ, ସତେଜ ବୃକ୍ଷକୁ ଶୁଷ୍କ କରିଅଛୁ ଓ ଶୁଷ୍କ ବୃକ୍ଷକୁ ସତେଜ କରିଅଛୁ, ଏହା କ୍ଷେତ୍ରସ୍ଥ ଯାବତୀୟ ବୃକ୍ଷ ଜାଣିବେ; ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହା କହିଅଛୁ ଓ ସିଦ୍ଧ କରିଅଛୁ ।

Punjabi: ਖੇਤ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰੁੱਖ ਜਾਣਨਗੇ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉੱਚੇ ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਨਿੱਕਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਨਿੱਕੇ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ, ਹਰੇ ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਸੁਕਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਸੁੱਕੇ ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਹਰਾ ਕੀਤਾ । ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ ਅਤੇ ਕਰ ਵਿਖਾਇਆ ।

Tamil: அப்படியே கர்த்தராகிய நான் உயர்ந்த மரத்தைத் தாழ்த்தி, தாழ்ந்த மரத்தை உயர்த்தினேன் என்றும், நான் பச்சையான மரத்தை பட்டுப்போகச்செய்து, பட்டுப்போன மரத்தைத் தழைக்கச்செய்தேன் என்றும் விளைச்சலின் மரங்களுக்கு எல்லாம் தெரியவரும்; கர்த்தராகிய நான் இதைச் சொன்னேன், இதை நிறைவேற்றினேன் என்று சொன்னார் என்று சொல் என்றார்.

Telugu: అప్పుడు భూమిపైన చెట్లన్నీ నేనే యెహోవాాను అని తెలుసుకుంటాయి. గొప్ప చెట్లను నేను కిందకు లాగుతాను. హీనమైన చెట్లను పైకి లేపుతాను. పచ్చని చెట్టు ఎండిపోయేలా చేస్తాను. ఎండిన చెట్టు వికసించేలా చేస్తాను. నేనే యెహోవాాను. ఇది జరుగుతుందని నేను చెప్పాను. దీనిని తప్పక నెరవేరుస్తాను.>>


NETBible: All the trees of the field will know that I am the Lord. I make the high tree low; I raise up the low tree. I make the green tree wither, and I make the dry tree sprout. I, the Lord, have spoken, and I will do it!’”

NASB: "All the trees of the field will know that I am the LORD; I bring down the high tree, exalt the low tree, dry up the green tree and make the dry tree flourish. I am the LORD; I have spoken, and I will perform it."

HCSB: Then all the trees of the field will know that I am the LORD. I bring down the tall tree, and make the low tree tall. I cause the green tree to wither and make the withered tree thrive. I, Yahweh, have spoken and I will do it .

LEB: Then all the trees in the field will know that I am the LORD. I cut down tall trees, and I make small trees grow tall. I dry up green trees, and I make dry trees grow. I, the LORD, have spoken, and I will do it.’"

NIV: All the trees of the field will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. "‘I the LORD have spoken, and I will do it.’"

ESV: And all the trees of the field shall know that I am the LORD; I bring low the high tree, and make high the low tree, dry up the green tree, and make the dry tree flourish. I am the LORD; I have spoken, and I will do it."

NRSV: All the trees of the field shall know that I am the LORD. I bring low the high tree, I make high the low tree; I dry up the green tree and make the dry tree flourish. I the LORD have spoken; I will accomplish it.

REB: All the trees of the countryside will know that it is I, the LORD, who bring low the tall tree and raise the lowly tree high, who shrivel up the green tree and make the shrivelled tree put forth buds. I, the LORD, have spoken; I shall do it.”

NKJV: "And all the trees of the field shall know that I, the LORD, have brought down the high tree and exalted the low tree, dried up the green tree and made the dry tree flourish; I, the LORD, have spoken and have done it ."

KJV: And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done [it].

NLT: And all the trees will know that it is I, the LORD, who cuts down the tall tree and helps the short tree to grow tall. It is I who makes the green tree wither and gives new life to the dead tree. I, the LORD, have spoken! I will do what I have said."

GNB: All the trees in the land will know that I am the LORD. I cut down the tall trees and make small trees grow tall. I wither up the green trees and make the dry trees become green. I, the LORD, have spoken. I will do what I have said I would do.”

ERV: “Then the other trees will know that I, the LORD, make tall trees fall to the ground, and I make small trees grow tall. I make green trees become dry, and I make dry trees become green. I am the LORD. If I say that I will do something, then I will do it!”

BBE: And it will be clear to all the trees of the field that I the Lord have made low the high tree and made high the low tree, drying up the green tree and making the dry tree full of growth; I the Lord have said it and have done it.

MSG: All the trees of the field will recognize that I, GOD, made the great tree small and the small tree great, made the green tree turn dry and the dry tree sprout green branches. I, GOD, said it--and I did it.'"

CEV: Every tree in the forest will know that I, the LORD, can bring down tall trees and help short ones grow. I dry up green trees and make dry ones green. I, the LORD, have spoken, and I will keep my word.

CEVUK: Every tree in the forest will know that I, the Lord, can bring down tall trees and help short ones grow. I dry up green trees and make dry ones green. I, the Lord, have spoken, and I will keep my word.

GWV: Then all the trees in the field will know that I am the LORD. I cut down tall trees, and I make small trees grow tall. I dry up green trees, and I make dry trees grow. I, the LORD, have spoken, and I will do it.’"


NET [draft] ITL: All <03605> the trees <06086> of the field <07704> will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068>. I make the high <01364> tree <06086> low <08217>; I raise up <01361> the low <08213> tree <06086>. I make <03001> the green <03892> tree <06086> wither <03001>, and I make <06524> the dry <03002> tree <06086> sprout <06524>. I <0589>, the Lord <03068>, have spoken <01696>, and I will do <06213> it!’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 17 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran