Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 16 : 35 >> 

Assamese: এই হেতুকে হে বেশ্যা, যিহোৱাৰ বাক্য শুনা;


AYT: "Karena itu, hai perempuan jalang, dengarkanlah firman TUHAN.



Bengali: অতএব, হে বেশ্যা, সদাপ্রভুর বাক্য শোনো!

Gujarati: તેથી હે ગણિકા, યહોવાહનું વચન સાંભળ.

Hindi: “इस कारण, हे वेश्‍या, यहोवा का वचन सुन,

Kannada: ಹೀಗಿರಲು ವ್ಯಭಿಚಾರಿಯೇ, ಯೆಹೋವನ ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳು,

Marathi: यहोवा देवाचा शब्द तू हे जारीण ऐक!

Odiya: ଏହେତୁ ହେ ବେଶ୍ୟା, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ଶୁଣ;

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਹੇ ਵਿਭਚਾਰਨ ! ਤੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਸੁਣ

Tamil: ஆகையால், வேசியே, கர்த்தருடைய வார்த்தையைக் கேள்.

Telugu: కాబట్టి కులటా, యెహోవాా మాట ఆలకించు!


NETBible: “‘Therefore O prostitute, hear the word of the Lord:

NASB: Therefore, O harlot, hear the word of the LORD.

HCSB: "Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!

LEB: "’Listen to the word of the LORD, you prostitute.

NIV: "‘Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!

ESV: "Therefore, O prostitute, hear the word of the LORD:

NRSV: Therefore, O whore, hear the word of the LORD:

REB: “Listen, you harlot, to the word of the LORD.

NKJV: ‘Now then, O harlot, hear the word of the LORD!

KJV: Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD:

NLT: "Therefore, you prostitute, listen to this message from the LORD!

GNB: Now then, Jerusalem, you whore! Hear what the LORD is saying.

ERV: Prostitute, listen to the message from the LORD.

BBE: For this cause, O loose woman, give ear to the voice of the Lord:

MSG: "'Therefore, whore, listen to GOD's Message:

CEV: Jerusalem, you prostitute, listen to me.

CEVUK: The Lord said: Jerusalem, you prostitute, listen to me.

GWV: "’Listen to the word of the LORD, you prostitute.


NET [draft] ITL: “‘Therefore <03651> O prostitute <02181>, hear <08085> the word <01697> of the Lord <03068>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 16 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran