Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 16 : 31 >> 

Assamese: তুমি প্ৰত্যেক আলিৰ মূৰত তোমাৰ বেশ্যালয় সাজিছা, প্ৰত্যেক চকত তোমাৰ ওখ ঠাই নিৰ্ম্মান কৰিছা, আৰু তুমি বেশ্যা কৰ্ম্মৰ বেচ তুচ্ছ কৰাত বেশ্যাৰ নিচিনা নোহোৱা।


AYT: yang karenanya kamu membangun tempat agung di setiap ujung jalan, dan membuat bukit pengurbanan di setiap tanah lapang. Akan tetapi, kamu tidak seperti pelacur karena kamu menolak bayaran.



Bengali: তুমি প্রত্যেক রাস্তার মাথায় তোমার ধর্মীয় স্থান তৈরী করেছ, প্রত্যেক সার্বজনীন জায়গায় তোমার উচ্চস্থান তৈরী করেছ; এতে তুমি বেশ্যার মতো হওনি; তুমি তো পণ অবজ্ঞা করেছ।

Gujarati: તું તારો ઘૂમટ દરેક શેરીને મથકે બાંધે છે અને દરેક જગ્યાએ તું તારાં મંદિરો બાંધે છે, તું ખરેખર ગણિકા નથી, કેમ કે તું તારા કામના પૈસા લેવાનું ધિક્કારે છે.

Hindi: तूने हर एक सड़क के सिरे पर जो अपना गुम्‍मट, और हर चौक में अपना ऊँचा स्‍थान बनवाया है, क्‍या इसी में तू वेश्‍या के समान नहीं ठहरी? क्‍योंकि तू ऐसी कमाई पर हँसती है।

Kannada: ಒಂದೊಂದು ಬೀದಿಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿಯೂ ನೀನು ಗದ್ದುಗೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿ, ಎಲ್ಲಾ ಚೌಕಗಳಲ್ಲಿ ಜಗಲಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿಕೊಂಡಿರುವೆ; ದೊರೆತದ್ದನ್ನು ಕಡಿಮೆಯೆಂದು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವ ವ್ಯಭಿಚಾರಿಯಂತೆ ನೀನು ನಡೆಯುವವಳಲ್ಲ.

Marathi: रस्त्यावर प्रत्येक नाक्यावर तू संस्कार ग्रुह बांधले व सार्वजनिक ठिकाणी पवित्र ठिकाण उभे केले, तू वेशाकमाई घेतली नाही व वेशेची रिवाज मोडला!

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପଥ ମୁଣ୍ଡରେ ଆପଣା ଉଚ୍ଚ ସ୍ଥାନ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛ ଓ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଛକରେ ମଞ୍ଚ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛ; ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେ ବେଶ୍ୟା ପରି ନ ହୋଇ ଭଡ଼ା ତୁଚ୍ଛ କରିଅଛ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਤੂੰ ਹਰੇਕ ਸੜਕ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਆਪਣਾ ਗੁੰਬਦ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈਂ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਚੌਂਕ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਉੱਚਾ ਸਥਾਨ ਤਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਤੂੰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੇਸਵਾ ਨਹੀਂ ਹੈਂ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਲਈ ਖਰਚਾ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੀ ।

Tamil: எல்லா வழிமுனையிலும் உன்னுடைய மண்டபங்களைக் கட்டி, எல்லா வீதிகளிலும் உன்னுடைய மேடைகளை உண்டாக்கினபடியால், உன்னுடைய இருதயம் எவ்வளவாகக் களைத்துப்போயிருக்கிறது என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்; நீ கட்டணத்தை அலட்சியம் செய்கிறகிறதினால், நீ வேசியைப்போல இல்லாமல்,

Telugu: నువ్వు ప్రతి వీధి మొదట్లో బలిపీఠాలు, ప్రతి బహిరంగ ప్రదేశంలో గుళ్ళు కట్టి, నిజానికి నువ్వు ఒక వేశ్య చేసినట్టు చెయ్యలేదు. ఎందుకంటే నువ్వు చేసిన వేశ్యక్రియలకు డబ్బు తీసుకోలేదు!


NETBible: When you built your chamber at the head of every street and put up your pavilion in every public square, you were not like a prostitute, because you scoffed at payment.

NASB: "When you built your shrine at the beginning of every street and made your high place in every square, in disdaining money, you were not like a harlot.

HCSB: building your mound at the head of every street and making your elevated place in every square. But you were unlike a prostitute because you scorned payment.

LEB: You build your platforms at the head of every street and place your illegal worship sites in every square. Yet, you aren’t like other prostitutes, because you don’t want to be paid.

NIV: When you built your mounds at the head of every street and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment.

ESV: building your vaulted chamber at the head of every street, and making your lofty place in every square. Yet you were not like a prostitute, because you scorned payment.

NRSV: building your platform at the head of every street, and making your lofty place in every square! Yet you were not like a whore, because you scorned payment.

REB: You have set up your couches at the top of every street and erected your shrines in every open place, but, unlike the common prostitute, you have scorned a fee.

NKJV: "You erected your shrine at the head of every road, and built your high place in every street. Yet you were not like a harlot, because you scorned payment.

KJV: In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire;

NLT: You build your pagan shrines on every street corner and your altars to idols in every square. You have been worse than a prostitute, so eager for sin that you have not even demanded payment for your love!

GNB: On every street you built places to worship idols and practice prostitution. But you are not out for money like a common prostitute.

ERV: God said, “But you were not exactly like a prostitute. You built your mounds at the head of every road, and you built your places for worship at every street corner. You had sex with all those men, but you did not ask them to pay you the way a prostitute does.

BBE: For you have made your arched room at the top of every street, and your high place in every open place; though you were not like a loose woman in getting together your payment.

MSG: You built your bold brothels at every major intersection, opened up your whorehouses in every neighborhood, but you were different from regular whores in that you wouldn't accept a fee.

CEV: You had sex on every street corner, and when you finished, you refused to accept money. That's worse than being a prostitute!

CEVUK: You had sex on every street corner, and when you finished, you refused to accept money. That's worse than being a prostitute!

GWV: You build your platforms at the head of every street and place your illegal worship sites in every square. Yet, you aren’t like other prostitutes, because you don’t want to be paid.


NET [draft] ITL: When you built <01129> your chamber <01354> at the head <07218> of every <03605> street <01870> and put up <06213> your pavilion <07413> in every <03605> public square <07339>, you were <01961> not <03808> like a prostitute <02181>, because you scoffed <07046> at payment <0868>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 16 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran