Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 16 : 10 >> 

Assamese: মই তোমাক কাৰচিপি বন কৰা কাপোৰো পিন্ধালোঁ, তোমাৰ ভৰিত তহচ জন্তুৰ ছালৰ জোতা দিলোঁ, তোমাৰ কঁকালত মিহি শণ সূতাৰ টঙালি বান্ধিলোঁ, আৰু তোমাক পাতৰ বস্ত্ৰেৰে বিভূষিত কৰিলোঁ।


AYT: Aku juga memakaikan baju yang disulam kepadamu dan memakaikan sandal dari kulit yang halus pada kakimu, dan Aku membalutmu dengan kain linen halus dan menutupimu dengan sutra.



Bengali: আমি তোমাকে অলংকরা করা কাপড় পড়ালাম, চামড়ার চটি পরালাম এবং তোমাকে মসীনা পোশাকের জড়ালাম ও রেশমের পোশাকে ঢেকে দিলাম।

Gujarati: વળી મેં તને ભરતકામવાળાં વસ્ત્રો તથા તારા પગમાં ચામડાનાં ચંપલ પહેરાવ્યાં. મેં તારી કમરે શણનો કમરબંધ બાંધ્યો અને તને રેશમી વસ્ત્રો પહેરાવ્યાં.

Hindi: फिर मैंने तुझे बूटेदार वस्‍त्र और सूइसों के चमड़े की जूतियाँ पहनाई; और तेरी कमर में सूक्ष्म सन बाँधा, और तुझे रेशमी कपड़ा ओढ़ाया।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ನಾನು ಕಸೂತಿಯ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ನಿನಗೆ ತೊಡಿಸಿ, ಕಡಲಹಂದಿಯ ಕೆಂಪುಚರ್ಮದ ಕೆರಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಕಾಲಿಗೆ ಮೆಟ್ಟಿಸಿ, ನಯವಾದ ನಾರು ಮಡಿಯನ್ನು ನಿನಗೆ ಉಡಿಸಿ, ರೇಶ್ಮೆಯ ಹೊದಿಕೆಯನ್ನು ನಿನಗೆ ಹೊದಿಸಿದೆನು.

Marathi: तुला नक्षीकाम केलेले कापड घातले तुझ्या पायात कातड्याचे जोडे घातले तुझ्या डोक्याला चांगले रेशमाचे मुलायम कापड लावले.

Odiya: ଆହୁରି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ବିଚିତ୍ର ବସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧାଇଲୁ, ଶିଶୁକ ଚର୍ମର ପାଦୁକା ପିନ୍ଧାଇଲୁ ଓ ଆମ୍ଭେ ଶୁଭ୍ର କ୍ଷୌମ ବସ୍ତ୍ରରେ ତୁମ୍ଭର କଟୀବନ୍ଧନ କରାଇଲୁ, ପୁଣି, ପଟ୍ଟବସ୍ତ୍ରରେ ବିଭୂଷିତା କଲୁ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਸੀਦਾਕਾਰੀ ਵਾਲੇ ਕੱਪੜੇ ਪਵਾਏ ਅਤੇ ਚਮੜੇ ਦੀ ਜੁੱਤੀ ਪਵਾਈ, ਵਧੀਆ ਕਤਾਨ ਦੀ ਤੇਰੀ ਪੇਟੀ ਬਣਵਾਈ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਰੇਸ਼ਮ ਨਾਲ ਢੱਕਿਆ ।

Tamil: சித்திரத் தையலாடையை உனக்கு உடுத்தி, வண்ணம் தீட்டப்பட்ட காலணிகளை உனக்கு அணிவித்து, உடுத்த மெல்லிய புடவையையும், மூடிக்கொள்ளப் பட்டுச்சால்வையையும் உனக்குக் கொடுத்து,

Telugu: బుటాదారీ పని చేసిన వస్త్రం నీకు ధరింపజేసి, నీ పాదాలకు తోలు చెప్పులు తొడిగాను. సన్నని నారబట్టతో నిన్ను చుట్టి, పట్టు వస్త్రంతో నిన్ను కప్పాను.


NETBible: I dressed you in embroidered clothing and put fine leather sandals on your feet. I wrapped you with fine linen and covered you with silk.

NASB: "I also clothed you with embroidered cloth and put sandals of porpoise skin on your feet; and I wrapped you with fine linen and covered you with silk.

HCSB: I clothed you in embroidered cloth and provided you with leather sandals. I also wrapped you in fine linen and covered you with silk.

LEB: I put an embroidered dress on you and fine leather sandals on your feet. I dressed you in fine linen and covered you with silk.

NIV: I clothed you with an embroidered dress and put leather sandals on you. I dressed you in fine linen and covered you with costly garments.

ESV: I clothed you also with embroidered cloth and shod you with fine leather. I wrapped you in fine linen and covered you with silk.

NRSV: I clothed you with embroidered cloth and with sandals of fine leather; I bound you in fine linen and covered you with rich fabric.

REB: I gave you robes of brocade and sandals of dugong-hide; I fastened a linen girdle round you and dressed you in fine linen.

NKJV: "I clothed you in embroidered cloth and gave you sandals of badger skin; I clothed you with fine linen and covered you with silk.

KJV: I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers’ skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk.

NLT: I gave you expensive clothing of linen and silk, beautifully embroidered, and sandals made of fine leather.

GNB: I dressed you in embroidered gowns and gave you shoes of the best leather, a linen headband, and a silk cloak.

ERV: I gave you a nice dress and soft leather sandals, a linen headband, and a silk scarf.

BBE: And I had you clothed with needlework, and put leather shoes on your feet, folding fair linen about you and covering you with silk.

MSG: I dressed you in a colorful gown and put leather sandals on your feet. I gave you linen blouses and a fashionable wardrobe of expensive clothing.

CEV: I gave you the finest clothes and the most expensive robes, as well as sandals made from the best leather.

CEVUK: I gave you the finest clothes and the most expensive robes, as well as sandals made from the best leather.

GWV: I put an embroidered dress on you and fine leather sandals on your feet. I dressed you in fine linen and covered you with silk.


NET [draft] ITL: I dressed <03847> you in embroidered clothing <07553> and put <05274> fine leather <08476> sandals <05274> on your feet. I wrapped <02280> you with fine linen <08336> and covered <03680> you with silk <04897>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 16 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran