Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 14 : 15 >> 

Assamese: বা যদি সেই দেশৰ সকলো ফাললৈ হিংসক জন্তু পঠাই দিওঁ, আৰু সেইবোৰে তাক সন্তানহীন কৰে, আৰু সেই জন্তুবোৰৰ কাৰণে কোনো মানুহ তাৰ মাজেদি যাব নোৱাৰাকৈ সেয়ে উচ্ছন্ন হয়,


AYT: "Apabila Aku membuat binatang-binatang buas melintasi negeri itu, dan mereka merusaknya, dan negeri itu menjadi sunyi sehingga tidak ada seorang pun dapat melintas karena binatang-binatang tersebut,



Bengali: “যদি আমি দেশের মধ্যে হিংস্র পশুদেরকে পাঠাই এবং নিস্ফলা করি যাতে এটা পতিত জমি হয় যেখানে কোনো মানুষ পশুর কারণে তার মধ্যে দিয়ে যায় না।

Gujarati: "જો હું હિંસક પશુઓને તે દેશમાં સર્વત્ર મોકલું અને તેઓ આ દેશને એવો વેરાન કરી મૂકે કે, પશુઓને લીધે કોઈ માણસ ત્યાંથી પસાર થઈ શકે નહિ.

Hindi: यदि मैं किसी देश में दुष्‍ट जन्‍तु भेजूँ जो उसको निर्जन करके उजाड़ कर डालें, और जन्‍तुओं के कारण कोई उसमें होकर न जाएँ,

Kannada: <<ನನ್ನ ಅಪ್ಪಣೆಯ ಮೇರೆಗೆ ದುಷ್ಟ ಮೃಗಗಳು ದೇಶದಲ್ಲಿ ತಿರುಗುತ್ತಾ ಅದನ್ನು ನಿರ್ಜನಗೊಳ್ಳಿಸಿ, ಹಾಳುಮಾಡಿ, ಯಾರೂ ಹಾದು ಹೋಗದಂತೆ ಹೆದರಿಸುವ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ,

Marathi: जर मी देशात क्रुर हिंस्र पशु पाठवीले आणि जमीन नापीक झाली क्रुर पशुमुळे कोणी मनुष्य जाणारे येणार नसल्यामुळे देश निर्जन होईल.

Odiya: ଆମ୍ଭେ ଯଦି ଦେଶ ମଧ୍ୟରେ ହିଂସ୍ରକ ପଶୁଗଣକୁ ଗତାୟାତ କରାଉ, ଆଉ ସେମାନେ ତାହା ଏରୂପ ବିନଷ୍ଟ କରନ୍ତି ଯେ, ଦେଶ ଧ୍ୱଂସର ସ୍ଥାନ ହୁଏ ଓ ପଶୁମାନଙ୍କ ଭୟରେ କୌଣସି ମନୁଷ୍ୟ ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ ଗତାୟାତ ନ କରେ;

Punjabi: ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਬੁਰੇ ਦਰਿੰਦੇ ਭੇਜਾਂ ਕਿ ਉਸ ਵਿੱਚ ਫਿਰ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਉਜਾੜ ਸੁੱਟਣ ਅਤੇ ਉਹ ਐਨਾ ਵਿਰਾਨ ਹੋ ਜਾਵੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਰਿੰਦਿਆਂ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘ ਨਾ ਸਕੇ,

Tamil: நான் தேசத்தில் கொடிய மிருகங்களை அனுப்ப, அந்த மிருகங்களினால் ஒருவரும் அதின் வழியாக நடக்கமுடியாதபடி வெறுமையும் பாழுமாகும்போது,

Telugu: బాటసారులెవ్వరూ దానిగుండా ప్రయాణం చేయలేకుండా దేశాన్ని బంజరుగానూ నిర్జనం గానూ చేయడానికి అడవి మృగాలను నేను రప్పిస్తే


NETBible: “Suppose I were to send wild animals through the land and kill its children, leaving it desolate, without travelers due to the wild animals.

NASB: "If I were to cause wild beasts to pass through the land and they depopulated it, and it became desolate so that no one would pass through it because of the beasts,

HCSB: "If I allow dangerous animals to pass through the land and depopulate it so that it becomes desolate, with no one passing through it for fear of the animals,

LEB: "Suppose I send wild animals through that country and they make it childless and turn it into such a wasteland that no one travels through it because of the animals.

NIV: "Or if I send wild beasts through that country and they leave it childless and it becomes desolate so that no-one can pass through it because of the beasts,

ESV: "If I cause wild beasts to pass through the land, and they ravage it, and it be made desolate, so that no one may pass through because of the beasts,

NRSV: If I send wild animals through the land to ravage it, so that it is made desolate, and no one may pass through because of the animals;

REB: If I were to turn wild beasts loose in a country to destroy the population, until it became a waste through which no one would pass for fear of the beasts,

NKJV: "If I cause wild beasts to pass through the land, and they empty it, and make it so desolate that no man may pass through because of the beasts,

KJV: If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts:

NLT: "Or suppose I were to send an invasion of dangerous wild animals to devastate the land and kill the people.

GNB: “Or I might send wild animals to kill the people, making the land so dangerous that no one could travel through it,

ERV: “Or I might send wild animals through that country to kill all the people. Then no one would travel through that country because of the wild animals.

BBE: Or if I send evil beasts through the land causing destruction and making it waste, so that no man may go through because of the beasts:

MSG: "Or, if I make wild animals go through the country so that everyone has to leave and the country becomes wilderness and no one dares enter it anymore because of the wild animals,

CEV: Or suppose I punish a nation by sending wild animals to eat people and scare away every passerby, so that the land becomes a barren desert.

CEVUK: Or suppose I punish a nation by sending wild animals to eat people and scare away every passer-by, so that the land becomes a barren desert.

GWV: "Suppose I send wild animals through that country and they make it childless and turn it into such a wasteland that no one travels through it because of the animals.


NET [draft] ITL: “Suppose <03863> I were to send <05674> wild <07451> animals <02416> through <05674> the land <0776> and kill its children <07921>, leaving <05674> it desolate <08077>, without <01097> travelers due to <06440> the wild animals <02416>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 14 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran