Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 11 : 18 >> 

Assamese: তেওঁবিলাকে সেই দেশলৈ যাব, আৰু তাৰ আটাই গৰ্হিত আৰু ঘিণলগীয়া বস্তু তাৰ মাজৰ পৰা দূৰ কৰিব।


AYT: "Ketika mereka datang ke sana, mereka akan menyingkirkan semua bendanya yang menjijikkan dan semua kekejiannya dari tanah Israel.



Bengali: তারপর তারা সেখানে যাবে এবং সেই যায়গা থেকে সব ঘৃণ্য ও সব জঘন্য জিনিস দূর করে দেবে।

Gujarati: તેઓ ત્યાં આવીને સર્વ ધિક્કારપાત્ર બાબતો તથા તિરસ્કારપાત્ર વસ્તુઓ તેમાંથી દૂર કરશે.

Hindi: और वे वहाँ पहुँचकर उस देश की सब घृणित मूर्तियाँ और सब घृणित काम भी उसमें से दूर करेंगे।

Kannada: ಅವರು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿ ಎಲ್ಲಾ ಅಸಹ್ಯ ವಸ್ತುಗಳನ್ನೂ, ಸಮಸ್ತ ಅಸಹ್ಯ ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನೂ ಅಲ್ಲಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕುವರು.

Marathi: मग ते तेथील सर्व तिरस्कार आणणा-या व ओंगळ व घ्रुणास्पद त्या ठिकाणाहुन काढून टाकेल.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ସେହି ଦେଶକୁ ଯିବେ ଓ ତହିଁର ଯାବତୀୟ ଅଶୁଚି ବସ୍ତୁ ଓ ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ ବିଷୟସବୁ ସେହି ସ୍ଥାନରୁ ଦୂର କରିବେ ।

Punjabi: ਉਹ ਉੱਥੇ ਆਉਣਗੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਘਿਣਾਉਣੀਆਂ ਅਤੇ ਭੈੜੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਕੱਢ ਦੇਣਗੇ ।

Tamil: அவர்கள் அங்கே வந்து, அதில் சீ என்று வெறுக்கப்படத்தக்கதும் அருவருக்கப்படத்தக்கதுமாக இருக்கிறதையெல்லாம் அதிலிருந்து அகற்றுவார்கள்.

Telugu: వారు అక్కడికి తిరిగి వస్తారు. వాళ్ళు ప్రతి అసహ్యమైన దాన్నీ నీచమైన దాన్నీ అక్కడనుండి తీసివేస్తారు.


NETBible: “When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.

NASB: "When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.

HCSB: "When they arrive there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.

LEB: They will come and remove all the disgusting and detestable things that are there.

NIV: "They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.

ESV: And when they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.

NRSV: When they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.

REB: When they come there, they will abolish all the vile and abominable practices.

NKJV: "And they will go there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.

KJV: And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.

NLT: "When the people return to their homeland, they will remove every trace of their detestable idol worship.

GNB: When they return, they are to get rid of all the filthy, disgusting idols they find.

ERV: When my people come back, they will destroy all the terrible, filthy idols that are here now.

BBE: And they will come there, and take away all the hated and disgusting things from it.

MSG: You'll come back and clean house, throw out all the rotten images and obscene idols.

CEV: When that happens, I want you to clear the land of all disgusting idols.

CEVUK: When that happens, I want you to clear the land of all disgusting idols.

GWV: They will come and remove all the disgusting and detestable things that are there.


NET [draft] ITL: “When they return <0935> to it, they will remove <05493> from it all <03605> its detestable <08251> things and all <03605> its abominations <08441>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 11 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran