Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 1 : 7 >> 

Assamese: তেওঁবিলাকৰ ভৰি পোন, তেওঁবিলাকৰ ভৰিৰ তলুৱা দামুৰিৰ খুৰাৰ তলুৱাৰ নিচিনা; সেইবোৰে চকা পিতলৰ নিচিনা চকমক কৰিছিল;


AYT: Kaki mereka lurus dan telapak kaki mereka seperti telapak kaki anak sapi, dan mereka bersinar seperti perunggu yang mengilap.



Bengali: তাদের পা ছিল সোজা, পায়ের পাতা বাছুরের খুরের মত ছিল, পিতলের মত চকচক করছিল।

Gujarati: તેઓના પગ સીધા હતા, પણ તેઓના પગના પંજા વાછરડાના પગના પંજા જેવા હતા. અને તે કાંસાની માફક ચળકતા હતા.

Hindi: उनके पाँव सीधे थे, और उनके पाँवों के तलुए बछड़ों के खुरों के से थे; और वे झलकाए हुए पीतल के समान चमकते थे।

Kannada: ಅವುಗಳ ಕಾಲುಗಳು ನೆಟ್ಟಗಿದ್ದು; ಹೆಜ್ಜೆಗಳು ಕರುವಿನ ಗೊರಸಿನಂತಿದ್ದವು. ಅವುಗಳು ಬೆಳಗಿದ ತಾಮ್ರದ ಹಾಗೆ ಹೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದವು.

Marathi: त्यांची पाय मात्र मोठे लांबडे पण तळवे खोल पितळेने चकाकणारे वासरासारखे होते.

Odiya: ସେମାନଙ୍କର ପାଦ ସଳଖ, ଆଉ ସେମାନଙ୍କ ପାଦର ତଳିପା ଗୋବତ୍ସର ତଳିପାର ତୁଲ୍ୟ; ଆଉ, ସେମାନେ ପରିଷ୍କୃତ ପିତ୍ତଳ ପରି ଝଟକିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਸਿੱਧੇ ਸਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀਆਂ ਤਲੀਆਂ ਵੱਛੇ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀਆਂ ਤਲੀਆਂ ਵਰਗੀਆਂ ਸਨ ਅਤੇ ਉਹ ਮਾਂਜੇ ਹੋਏ ਪਿੱਤਲ ਵਾਂਗੂੰ ਚਮਕਦੇ ਸਨ ।

Tamil: அவைகளுடைய கால்கள் நிமிர்ந்த கால்களாக இருந்தன; அவைகளுடைய உள்ளங்கால்கள் கன்றுக்குட்டியின் உள்ளங்கால்களுக்கு ஒப்பாக இருந்தன; அவைகள் தேய்க்கப்பட்ட வெண்கலத்தின் நிறமாக மின்னிக்கொண்டிருந்தன.

Telugu: వాటి కాళ్లు తిన్నగా ఉన్నాయి. వాటి అరికాళ్ళు దూడ డెక్కల్లా ఉన్నాయి. అవి మెరుగు పెట్టిన ఇత్తడిలా మెరుస్తూ ఉన్నాయి.


NETBible: Their legs were straight, but the soles of their feet were like calves’ feet. They gleamed like polished bronze.

NASB: Their legs were straight and their feet were like a calf’s hoof, and they gleamed like burnished bronze.

HCSB: Their legs were straight, and the soles of their feet were like the hooves of a calf, sparkling like the gleam of polished bronze.

LEB: Their legs were straight, their feet were like those of calves, and they glittered like polished bronze.

NIV: Their legs were straight; their feet were like those of a calf and gleamed like burnished bronze.

ESV: Their legs were straight, and the soles of their feet were like the sole of a calf's foot. And they sparkled like burnished bronze.

NRSV: Their legs were straight, and the soles of their feet were like the sole of a calf’s foot; and they sparkled like burnished bronze.

REB: their legs were straight, and their hoofs were like the hoofs of a calf, glistening and gleaming like bronze.

NKJV: Their legs were straight, and the soles of their feet were like the soles of calves’ feet. They sparkled like the color of burnished bronze.

KJV: And their feet [were] straight feet; and the sole of their feet [was] like the sole of a calf’s foot: and they sparkled like the colour of burnished brass.

NLT: Their legs were straight like human legs, but their feet were split like calves’ feet and shone like burnished bronze.

GNB: Their legs were straight, and they had hoofs like those of a bull. They shone like polished bronze.

ERV: Their legs were straight. Their feet looked like calves’ feet, and they sparkled like polished brass.

BBE: And their feet were straight feet; and the under sides of their feet were like the feet of oxen; and they were shining like polished brass.

MSG: Their legs were as sturdy and straight as columns, but their feet were hoofed like those of a calf and sparkled from the fire like burnished bronze.

CEV: Their legs were straight, but their feet looked like the hoofs of calves and sparkled like bronze.

CEVUK: Their legs were straight, but their feet looked like the hoofs of calves and sparkled like bronze.

GWV: Their legs were straight, their feet were like those of calves, and they glittered like polished bronze.


NET [draft] ITL: Their legs <07272> were straight <03477>, but the soles <03709> of their feet <07272> were like calves <05695>’ feet <07272>. They gleamed <05869> <05340> like polished <07044> bronze <05178>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 1 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran