Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  James 4 : 12 >> 

Assamese: বিধান দিওঁতা আৰু বিচাৰকৰ্তা এজন মাথোন আছে, তেৱেঁই হৈছে ঈশ্বৰ৷ তেওঁ পৰিত্ৰাণ কৰিবলৈ আৰু বিনষ্ট কৰিবলৈকো সমৰ্থ৷ কিন্তু চুবুৰীয়াৰ সোধ-বিচাৰ কৰা যি তুমি, তুমি নো কোন?


AYT: Hanya ada satu Pemberi Hukum dan Hakim, yaitu Dia yang dapat menyelamatkan dan membinasakan; tetapi siapakah kamu sehingga kamu menghakimi sesamamu?



Bengali: একমাত্র ঈশ্বরই বিধি-ব্যবস্থা দিতে পারেন ও বিচার করতে পারেন, তিনিই রক্ষা করতে ও ধ্বংস করতে পারেন। কিন্তু তুমি কে যে প্রতিবেশীর বিচার কর?

Gujarati: નિયમ આપનાર તથા ન્યાય કરનાર એક જ છે, તે તો ઉધ્ધાર કરવાને તથા નાશ કરવાને શક્તિમાન છે. પણ તું કોણ કે બીજાનો ન્યાય કરે છે?

Hindi: व्यवस्था देनेवाला और न्यायाधीश तो एक ही है, जिसे बचाने और नाश करने की सामर्थ्य है; पर तू कौन है, जो अपने पड़ोसी पर दोष लगाता है?

Kannada: ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಂಥ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿ ಒಬ್ಬನೇ; ಆತನೇ ಉಳಿಸುವುದಕ್ಕೂ ನಾಶಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ ಸಮರ್ಥನು. ಹೀಗಿರುವಾಗ ನಿನ್ನ ನೆರೆಯವನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ತೀರ್ಪುಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ನೀನು ಯಾರು?

Malayalam: ന്യായപ്രമാണകർത്താവും ന്യായാധിപതിയും ഒരുവനേയുള്ളു: രക്ഷിപ്പാനും നശിപ്പിപ്പാനും ശക്തനായവൻ തന്നെ; കൂട്ടുകാരനെ വിധിപ്പാൻ നീ ആർ?

Marathi: जो तारण्यास व नष्ट करण्यास समर्थ आहे असा नियमशास्त्र देणारा व न्यायाधीश एकच आहे. मग शेजार्‍याला दोष लावणारा तू कोण?

Odiya: ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାଦାତା ଓ ବିଚାରକର୍ତ୍ତା ଜଣେ ମାତ୍ର, ସେ ରକ୍ଷା ଓ ବିନାଶ କରିବାକୁ ସମର୍ଥ; କିନ୍ତୁ ପ୍ରତିବାସୀର ବିଚାର କରୁଅଛ ଯେ ତୁମ୍ଭେ, ତୁମ୍ଭେ କିଏ ?

Punjabi: ਬਿਵਸਥਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਨਿਆਈਂ ਤਾਂ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ ਜਿਸ ਕੋਲ ਨਾਸ ਕਰਨ ਅਤੇ ਬਚਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ । ਪਰ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਉੱਤੇ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਣ ਵਾਲਾ ਕੌਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈਂ ? ।

Tamil: நியாயப்பிரமாணத்தைக் கொடுத்தவரும் ஒருவரே, அவரே இரட்சிக்கவும் அழிக்கவும் வல்லவர்; மற்றவனைக் குற்றப்படுத்துகிறதற்கு நீ யார்?

Telugu: ధర్మశాస్త్రాన్ని ఇచ్చిందీ తీర్పు తీర్చేదీ ఒక్కరే. దేవుడే! ఆయనే రక్షించడానికీ నాశనం చేయడానికీ సమర్ధుడు. ఇతరులకి తీర్పు తీర్చడానికి నువ్వెవరు?

Urdu: शरी'अत का देने वाला और हाकिम तो एक ही है जो बचाने और हलाक़ करने पर क़ादिर है तू कौन है जो अपने पड़ोसी पर इल्ज़ाम लगाता है।


NETBible: But there is only one who is lawgiver and judge – the one who is able to save and destroy. On the other hand, who are you to judge your neighbor?

NASB: There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and to destroy; but who are you who judge your neighbor?

HCSB: There is one lawgiver and judge who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?

LEB: There is one lawgiver and judge who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?

NIV: There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you—who are you to judge your neighbour?

ESV: There is only one lawgiver and judge, he who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?

NRSV: There is one lawgiver and judge who is able to save and to destroy. So who, then, are you to judge your neighbor?

REB: There is only one lawgiver and judge: he who is able to save life or destroy it. So who are you to judge your neighbour?

NKJV: There is one Lawgiver, who is able to save and to destroy. Who are you to judge another?

KJV: There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?

NLT: God alone, who made the law, can rightly judge among us. He alone has the power to save or to destroy. So what right do you have to condemn your neighbor?

GNB: God is the only lawgiver and judge. He alone can save and destroy. Who do you think you are, to judge someone else?

ERV: God is the one who gave us the law, and he is the Judge. He is the only one who can save and destroy. So it is not right for you to judge anyone.

EVD: God is the only One who makes laws. He is the only Judge. God is the only One who can save and destroy. So it is not right for you to judge another person.

BBE: There is only one judge and law-giver, even he who has the power of salvation and of destruction; but who are you to be your neighbour’s judge?

MSG: God is in charge of deciding human destiny. Who do you think you are to meddle in the destiny of others?

Phillips NT: There is only one judge, the One who gave the Law, to whom belongs absolute power of life and death. How can you then be your neighbor's judge?

CEV: or God who gave it. God is our judge, and he can save or destroy us. What right do you have to condemn anyone?

CEVUK: or God who gave it. God is our judge, and he can save or destroy us. What right do you have to condemn anyone?

GWV: There is only one teacher and judge. He is able to save or destroy you. So who are you to judge your neighbor?


NET [draft] ITL: But there is only one <1520> who is <1510> lawgiver <3550> and <2532> judge <2923>– the one who is able <1410> to save <4982> and <2532> destroy <622>. On the other hand <1161>, who <5101> are you <1510> to judge <2919> your neighbor <4139>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  James 4 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran