Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 21 : 25 >> 

Assamese: তাৰ দ্ৱাৰবোৰ দিনত কেতিয়াও বন্ধ নহব; (কিয়নো তাত ৰাতি নহব)।


AYT: Pintu-pintu gerbangnya takkan pernah ditutup pada siang hari, dan takkan ada malam hari di sana.



Bengali: ঐ শহরের ফটকগুলি দিনের বেলায় কখনও বন্ধ হবে না এবং সেখানে রাতও হবে না l

Gujarati: દિવસે તેના દરવાજા કદી બંધ થશે નહિ ત્યાં રાત પડશે નહિ.

Hindi: उसके फाटक दिन को कभी बन्द न होंगे, और रात वहाँ न होगी। (यशा. 60:11, जक. 14:7)

Kannada: ಅದರ ಹೆಬ್ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನು ಹಗಲಿನಲ್ಲಿ ಮುಚ್ಚುವುದೇ ಇಲ್ಲ. ಅಲ್ಲಿ ರಾತ್ರಿಯಂತೂ ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ.

Malayalam: അതിന്റെ വാതിലുകൾ പകൽക്കാലത്തു അടയ്ക്കുകയില്ല; രാത്രി അവിടെ ഇല്ലല്ലോ.

Marathi: तिच्या वेशी दिवसा कधीही बंद केल्या जाणार नाहीत, आणि तेथे रात्र होणारच नाही.

Odiya: ସେଥିର ଦ୍ୱାରସମୂହ ଦିନବେଳେ କଦାପି ରୁଦ୍ଧ ହେବ ନାହିଁ, କାରଣ ସେ ସ୍ଥାନରେ ରାତ୍ରି ହେବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਕਦੇ ਬੰਦ ਨਾ ਹੋਣਗੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਰਾਤ ਤਾਂ ਉੱਥੇ ਹੋਣੀ ਹੀ ਨਹੀਂ ।

Tamil: அங்கே இரவு இல்லாதபடியால், அதின் வாசல்கள் பகலில் அடைக்கப்படுவதே இல்லை.

Telugu: రోజంతా దాని ద్వారాలు మూయరు. ఎందుకంటే అక్కడ రాత్రి లేదు.

Urdu: और उसके दरवाज़े दिन को हरगिज़ बन्द न होंगे, और रात वहाँ न होगी |


NETBible: Its gates will never be closed during the day (and there will be no night there).

NASB: In the daytime (for there will be no night there) its gates will never be closed;

HCSB: Each day its gates will never close because it will never be night there.

LEB: And its gates will never be shut by day (for there will be no night there),

NIV: On no day will its gates ever be shut, for there will be no night there.

ESV: and its gates will never be shut by day--and there will be no night there.

NRSV: Its gates will never be shut by day—and there will be no night there.

REB: The gates of the city shall never be shut by day, nor will there be any night there.

NKJV: Its gates shall not be shut at all by day (there shall be no night there).

KJV: And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.

NLT: Its gates never close at the end of day because there is no night.

GNB: The gates of the city will stand open all day; they will never be closed, because there will be no night there.

ERV: The city’s gates will never close on any day, because there is no night there.

EVD: The city’s gates will never close on any day, because there is no night there.

BBE: And the doors of it will never be shut by day (for there is no night there):

MSG: Its gates will never be shut by day, and there won't be any night.

Phillips NT: The city's gates shall stand open day after dayand there will be no night there.

CEV: Its gates are always open during the day, and night never comes.

CEVUK: Its gates are always open during the day, and night never comes.

GWV: Its gates will be open all day. They will never close because there won’t be any night there.


NET [draft] ITL: Its <846> gates <4440> will <2808> never <3756> <3361> be closed <2808> during the day <2250> (and there will be <1510> no <3756> night <3571> there <1563>).


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 21 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran