Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 2 : 15 >> 

Assamese: একেদৰে তুমিও কিছুমান লোকক ৰাখিছা, যি সকলে নীকলাইতীয়া সকলৰ শিক্ষাক নিবিড় ভাবে ধৰি ৰাখিছে।


AYT: Demikian juga, ada beberapa di antaramu yang berpegang pada ajaran Nikolaus.



Bengali: তাছাড়া নীকলায়তীয়দের শিক্ষা অনুসারে যারা চলে, সেইরূপ কয়েকজন ও তোমার ওখানে আছে l

Gujarati: એ જ પ્રમાણે જેઓ એવી રીતે નીકોલાયતીઓના બોધને વળગી રહે છે તેઓ પણ તારે ત્યાં છે.

Hindi: वैसे ही तेरे यहाँ कुछ तो ऐसे हैं, जो नीकुलइयों की शिक्षा को मानते हैं।

Kannada: ಹಾಗೆಯೇ, ನಿಕೊಲಾಯಿತರ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿರುವವರೂ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.

Malayalam: അതുപോലെ ഞാൻ വെറുക്കുന്ന നിക്കൊലാവ്യരുടെ ഉപദേശം മുറുകെപിടിച്ചിരിക്കുന്ന ചിലർ നിനക്കും ഉണ്ടു.

Marathi: त्याचप्रमाणे निकलाईताची शिकवण आचरणारे सुध्दा काहीजण तुमच्यामध्ये आहेत.

Odiya: ସେହିପରି ମଧ୍ୟ ନୀକଲାତୀୟ ମତାବଲମ୍ୱୀ କେତେକ ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରେ ଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਉਹ ਵੀ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਨਿਕੁਲਾਈਆਂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਨੂੰ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ।

Tamil: அப்படியே நிக்கொலாய் மதத்தினருடைய போதனையைக் கடைபிடிக்கிறவர்களும் உன்னிடம் உண்டு; அதை நான் வெறுக்கிறேன்.

Telugu: అలాగే నికొలాయితుల బోధను అనుసరించే వారు కూడా నీలో ఉన్నారు.

Urdu: चुनाँचे तेरे यहाँ भी कुछ लोग इसी तरह नीकुलियों की ता'लीम के माननेवाले हैं |


NETBible: In the same way, there are also some among you who follow the teaching of the Nicolaitans.

NASB: ‘So you also have some who in the same way hold the teaching of the Nicolaitans.

HCSB: In the same way, you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans.

LEB: So likewise you also have those who hold fast to the teaching of the Nicolaitans.

NIV: Likewise you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans.

ESV: So also you have some who hold the teaching of the Nicolaitans.

NRSV: So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.

REB: In the same way you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.

NKJV: "Thus you also have those who hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.

KJV: So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.

NLT: In the same way, you have some Nicolaitans among you––people who follow the same teaching and commit the same sins.

GNB: In the same way you have people among you who follow the teaching of the Nicolaitans.

ERV: It is the same in your group. You have people who follow the teaching of the Nicolaitans.

EVD: It is the same {in your group}. You have people who follow the teaching of the Nicolaitans.

BBE: And you have those who keep the teaching of the Nicolaitans.

MSG: And why do you put up with the Nicolaitans, who do the same thing?

Phillips NT: I have also against you the fact that among your number are some who hold just as closely to the teaching of the Nicolaitans.

CEV: Now some of you are following the teaching of the Nicolaitans.

CEVUK: Now some of you are following the teaching of the Nicolaitans.

GWV: You also have some who follow what the Nicolaitans teach.


NET [draft] ITL: In the same way <3779>, there are also some among you <4771> who follow <2902> the teaching <1322> of the Nicolaitans <3531>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 2 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran