Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 18 : 18 >> 

Assamese: তাইক পোৰাৰ ধুঁৱা দেখি তেওঁলোকে ৰিঙিয়াই ক’লে, ‘এই মহা-নগৰ তুল্য কোন নগৰ আছে’?


AYT: dan berseru ketika mereka melihat asap pembakaran kota itu, "Kota manakah seperti kota besar ini?



Bengali: তাকে পোড়াবার সময় ধোঁয়া দেখে তারা জোরে চিত্কার করে বলল, সেই নাম করা শহরের মত আর কোনো শহর আছে?

Gujarati: અને તેઓએ તેમાં લાગેલી આગનો ધુમાડો જોઈને બૂમ પાડતાં કહ્યું કે, આ મોટા નગર જેવું બીજું કયું નગર છે?'

Hindi: और उसके जलने का धूआँ देखते हुए पुकारकर कहेंगे, ‘कौन सा नगर इस बड़े नगर के समान है?’ (यिर्म. 51:37)

Kannada: ಅವಳ ದಹನದ ಹೊಗೆಯನ್ನು ನೋಡಿ <ಈ ಮಹಾ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದದ್ದು ಯಾವುದು?> ಎಂದು ಮೊರೆಯಿಡುವರು.

Malayalam: ദൂരത്തുനിന്നു അവളുടെ ദഹനത്തിന്റെ പുക കണ്ടപ്പോൾ, ഈ മഹാനഗരത്തോടു തുല്യമായി മറ്റേത് നഗരം ഉണ്ട്? എന്ന് നിലവിളിച്ചുപറഞ്ഞു.

Marathi: आणि त्यांनी तिच्या जळण्याचा धूर पाहिला, तेव्हा ते ओरडून म्हणाले, ‘कोणती नगरी ह्या मोठ्या नगरीसारखी आहे?’

Odiya: ତାହାର ଅଗ୍ନିର ଧୂମ ଦେଖି ଚିତ୍କାର କରି କହିଲେ, ଏହି ମହାନଗରୀ ତୁଲ୍ୟ ଆଉ କେଉଁ ନଗରୀ ?

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸੜਨ ਦਾ ਧੂੰਆਂ ਵੇਖ ਕੇ ਚੀਕਾਂ ਮਾਰ ਉੱਠੇ ਅਤੇ ਬੋਲੇ ਭਈ ਕਿਹੜਾ ਇਸ ਵੱਡੀ ਨਗਰੀ ਦੇ ਵਰਗਾ ਹੈ ?

Tamil: அவள் வேகிறதினால் உண்டான புகையைப் பார்த்து: இந்த மகா நகரத்திற்கு ஒப்பான நகரம் உண்டோ என்று சத்தமிட்டு,

Telugu: నగరం తగలబడి పోతుంటే రాజుకున్న పొగను చూసి, “ఈ నగరానికి సమానమైనదేది?” అంటూ కేకలు పెడతారు.

Urdu: जब उसके जलने का धूँवा देखेंगे, तो दूर खड़े हुए चिल्लाएँगे और कहेंगे, 'कौन सा शहर इस बड़े शहर की तरह है?


NETBible: and began to shout when they saw the smoke from the fire that burned her up, “Who is like the great city?”

NASB: and were crying out as they saw the smoke of her burning, saying, ‘What city is like the great city?’

HCSB: as they watched the smoke from her burning and kept crying out: "Who is like the great city?"

LEB: and began to cry out [when they] saw the smoke of her burning, saying, "Who [is] like the great city?

NIV: When they see the smoke of her burning, they will exclaim, ‘Was there ever a city like this great city?’

ESV: and cried out as they saw the smoke of her burning, "What city was like the great city?"

NRSV: and cried out as they saw the smoke of her burning, "What city was like the great city?"

REB: as they saw the smoke of her burning, they cried out, “Was there ever a city like the great city?”

NKJV: "and cried out when they saw the smoke of her burning, saying, ‘What is like this great city?’

KJV: And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What [city is] like unto this great city!

NLT: They will weep as they watch the smoke ascend, and they will say, "Where in all the world is there another city like this?"

GNB: and cried out as they saw the smoke from the flames that consumed her: “There never has been another city like this great city!”

ERV: They saw the smoke from her burning. They cried out, ‘There was never a city like this great city!’

EVD: They saw the smoke from her burning. They said loudly, ‘There was never a city like this great city!’

BBE: And crying out when they saw the smoke of her burning, saying, What town is like the great town?

MSG: and cried their lament when they saw the smoke from her burning: 'Oh, what a city! There was never a city like her!'

Phillips NT: watched the smoke of her burning from afar, and cried out, "What city was ever like the great city?"

CEV: When they saw the smoke from her fire, they shouted, "This was the greatest city ever!"

CEVUK: When they saw the smoke from her fire, they shouted, “This was the greatest city ever!”

GWV: When they saw the smoke rise from her raging fire, they repeatedly cried out, ‘Was there ever a city as important as this?’


NET [draft] ITL: and <2532> began to shout <2896> when <991> they saw <991> the smoke <2586> from the fire that burned <4451> her <846> up <4451>, “Who <5101> is like <3664> the great <3173> city <4172>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 18 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran