Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 11 : 8 >> 

Assamese: তাতে চদোম আৰু মিচৰ, এই আত্মিক নাম থকা যি নগৰত তেওঁলোকৰ প্ৰভুক ক্ৰুচত দিয়া হ’ল, সেই মহা-নগৰৰ আলিতে তেওঁলোকৰ মৰা শৱ পৰি থাকিব।


AYT: Dan, mayat keduanya akan tergeletak di jalan kota besar, yang secara simbolis disebut Sodom dan Mesir, tempat Tuhan kita juga disalibkan.



Bengali: সেই মহাশহরের রাস্তায় তাঁদের দেহ পড়ে থাকবে l (যে শহরকে আত্মিক ভাবে সদোম ও মিশর বলে) তাঁদের প্রভুকে যে শহরে ক্রুশে দেওয়া হয়েছিল l

Gujarati: જે મોટું નગર આત્મિક રીતે સદોમ તથા મિસર કહેવાય છે, જ્યાં તેઓના પ્રભુ વધસ્તંભે જડાયા તે નગરના રસ્તામાં તેઓના મૃતદેહો [પડ્યા રહે છે];

Hindi: और उनके शव उस बड़े नगर के चौक में पड़े रहेंगे, जो आत्मिक रीति से सदोम और मिस्र कहलाता है, जहाँ उनका प्रभु भी क्रूस पर चढ़ाया गया था।

Kannada: ಈ ಸಾಕ್ಷಿಗಳ ಶವಗಳು ಮಹಾ ಪಟ್ಟಣದ ಬೀದಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿರುವವು. ಆ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಸೊದೋಮ್ ಎಂದು, ಐಗುಪ್ತ ಎಂದೂ ಹೆಸರುಗಳುಂಟು. ಇವರ ಒಡೆಯನು ಸಹ ಅಲ್ಲಿಯೇ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದನು.

Malayalam: അവരുടെ ശവശരീരങ്ങൾ നമ്മുടെ കർത്താവു ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടതും പ്രതീകാത്മകമായി സൊദോം എന്നും മിസ്രയീം എന്നും വിളിക്കപ്പടുന്നതുമായ മഹാനഗരത്തിന്റെ തെരുവിൽ കിടക്കും.

Marathi: तेथे मोठ्या नगराच्या रस्त्यावर त्यांची प्रेते पडून राहतील (आत्मिक अर्थाने, ‘सदोम’ आणि ‘मिसर’ म्हटले आहे) व जेथे त्यांच्या प्रभूलाही वधस्तंभावर खिळले होते.

Odiya: ସେଥିରେ ଯେଉଁ ମହାନଗରୀକୁ ଆତ୍ମିକ ଭାବରେ ସଦୋମ ଓ ମିସର ବୋଲି କୁହାଯାଏ, ଯେଉଁଠାରେ ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରଭୁ ମଧ୍ୟ କ୍ରୁଶରେ ହତ ହୋଇଥିଲେ, ସେହି ମହାନଗରୀର ରାଜପଥରେ ସେମାନଙ୍କ ଶବ ପଡ଼ି ରହିବା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਲਾਸ਼ਾਂ ਉਸ ਵੱਡੀ ਨਗਰੀ ਦੇ ਚੌਂਕ ਵਿੱਚ ਪਈਆਂ ਰਹਿਣਗੀਆਂ ਜਿਸ ਨੂੰ ਆਤਮਿਕ ਰੀਤੀ ਨਾਲ ਸਦੂਮ ਅਤੇ ਮਿਸਰ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਵੀ ਸਲੀਬ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ ।

Tamil: அவர்களுடைய உடல்கள், நம்முடைய கர்த்தர் சிலுவையிலே அறையப்பட்ட மகா நகரத்தின் வீதியிலே கிடக்கும். அந்த நகரம் சோதோம் என்றும் எகிப்து என்றும் அடையாளமாகச் சொல்லப்படும்.

Telugu: వారి మృత దేహాలు ఆ మహా పట్టణం వీధుల్లో పడి ఉంటాయి. ఆ పట్టణానికి ఉపమాన రూపకంగా ఈజిప్టు, సోదొమ అనే పేర్లు ఉన్నాయి. ఇక్కడే వారి ప్రభువును కూడా సిలువ వేసి చంపారు.

Urdu: और उनकी लाशें उस बड़े शहर के बाज़ार में पड़ी रहेंगी, जो रूहानी ऐ'तिबार से सदोम और मिस्र कहलाता है, जहाँ उनका खुदावन्द भी मस्लूब हुआ था |


NETBible: Their corpses will lie in the street of the great city that is symbolically called Sodom and Egypt, where their Lord was also crucified.

NASB: And their dead bodies will lie in the street of the great city which mystically is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.

HCSB: Their dead bodies will lie in the public square of the great city, which is called, prophetically, Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.

LEB: And their dead bodies [will lie] in the street of the great city which is called symbolically Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.

NIV: Their bodies will lie in the street of the great city, which is figuratively called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.

ESV: and their dead bodies will lie in the street of the great city that symbolically is called Sodom and Egypt, where their Lord was crucified.

NRSV: and their dead bodies will lie in the street of the great city that is prophetically called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.

REB: Their bodies will lie in the street of the great city, whose name in prophetic language is Sodom, or Egypt, where also their Lord was crucified.

NKJV: And their dead bodies will lie in the street of the great city which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.

KJV: And their dead bodies [shall lie] in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.

NLT: And their bodies will lie in the main street of Jerusalem, the city which is called "Sodom" and "Egypt," the city where their Lord was crucified.

GNB: and their bodies will lie in the street of the great city, where their Lord was crucified. The symbolic name of that city is Sodom, or Egypt.

ERV: The bodies of the two witnesses will lie in the street of the great city. This city is named Sodom and Egypt. These names for the city have a special meaning. This is the city where the Lord was killed.

EVD: The bodies of the two witnesses will lie in the street of the great city. This city is named Sodom and Egypt. These names for the city have a special meaning. This is the city where the Lord was killed.

BBE: And their dead bodies will be in the open street of the great town, which in the spirit is named Sodom and Egypt, where their Lord was put to death on the cross.

MSG: leaving their corpses exposed on the street of the Great City spiritually called Sodom and Egypt, the same City where their Master was crucified.

Phillips NT: and their bodies will lie in the street of the great city, which is called by those with spiritual understanding, "Sodom" and "Egypt"the very place where their Lord himself was crucified.

CEV: Their bodies will be left lying in the streets of the same great city where their Lord was nailed to a cross. And that city is spiritually like the city of Sodom or the country of Egypt.

CEVUK: Their bodies will be left lying in the streets of the same great city where their Lord was nailed to a cross. And that city is spiritually like the city of Sodom or the country of Egypt.

GWV: Their dead bodies will lie on the street of the important city where their Lord was crucified. The spiritual names of that city are Sodom and Egypt.


NET [draft] ITL: Their <846> corpses <4430> will lie in <1909> the street <4113> of the great <3173> city <4172> that <3748> is <2564> symbolically <4153> called <2564> Sodom <4670> and <2532> Egypt <125>, where <3699> their <846> Lord <2962> was <4717> also <2532> crucified <4717>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 11 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran