Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 11 : 17 >> 

Assamese: তেওঁলোকে ক’লে, “হে বৰ্ত্তমান, ভূত আৰু সৰ্ব্বশক্তিমান প্ৰভু পৰমেশ্বৰ, আমি তোমাৰ ধন্যবাদ কৰোঁ; কিয়নো তুমি নিজ মহাপৰাক্ৰম গ্ৰহণ কৰিলা, আৰু ৰাজত্ব কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিলা।


AYT: dengan berkata, "Kami bersyukur kepada-Mu, ya Tuhan, Allah Yang Mahakuasa, Yang Ada dan Yang Sudah Ada, karena Engkau telah mengambil kuasa-Mu yang besar dan mulai memerintah.



Bengali: সর্ব্বশক্তিমান্ প্রভু ঈশ্বর, তুমি আছ এবং তুমি ছিলে l আমরা তোমাকে ধন্যবাদ দিই কারণ তুমি তোমার ভীষণ ক্ষমতা নিয়ে রাজত্ব করতে শুরু করেছ ।

Gujarati: 'ઓ સર્વસમર્થ પ્રભુ ઈશ્વર, જે છે, ને જે હતા, અમે તમારી સ્તુતિ કરીએ છીએ કેમ કે તમે પોતાનું મહાન પરાક્રમ ધારણ કરીને રાજ કરો છો.

Hindi: यह कहने लगे, “हे सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्‍वर, जो है और जो था*, हम तेरा धन्यवाद करते हैं कि तूने अपनी बड़ी सामर्थ्य को काम में लाकर राज्य किया है। (प्रका. 1:8)

Kannada: <<ಕರ್ತನೇ, ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ಇರುವಾತನೂ ಇದ್ದಾತನೂ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಮಹಾ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ವಹಿಸಿಕೊಂಡು ಆಳುತ್ತಿರುವುದರಿಂದ ನಾವು ನಿನಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸುತ್ತಿ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇವೆ.

Malayalam: പറഞ്ഞത്: ഇരിക്കുന്നവനും ഇരുന്നവനും വരുന്നവനുമായുള്ളവനുമായ സർവ്വശക്തനായ ദൈവമേ, നീ നിന്റെ മഹാശക്തിയോടെ വാഴ്ച ആരംഭിച്ചതിനാൽ ഞങ്ങൾ നിനക്കു നന്ദി കരേറ്റുന്നു.

Marathi: हे प्रभू देवा, हे सर्वसमर्था , जो तू आहेस आणि होतास, त्या तुझे आम्ही उपकार मानतो, कारण तुझे महान सामर्थ्य तू आपल्याकडे घेतले आहेस आणि राज्य चालविण्यास सुरूवात केलीस.

Odiya: ହେ ପ୍ରଭୁ, ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ଈଶ୍ୱର, ବର୍ତ୍ତମାନ ଓ ଅତୀତ ଯେ ତୁମ୍ଭେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭର ଧନ୍ୟବାଦ କରୁଅଛୁ, କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ମହାଶକ୍ତି ଧାରଣ କରି ରାଜତ୍ୱ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛ ।

Punjabi: ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ, ਜਿਹੜਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਸੀ, ਅਸੀਂ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਵੱਡੀ ਸਮਰੱਥਾ ਲੈ ਕੇ ਰਾਜ ਕੀਤਾ,

Tamil: இருக்கிறவரும் இருந்தவரும் வருகிறவருமாகிய சர்வவல்லமையுள்ள கர்த்தராகிய தேவனே, உம்மை ஸ்தோத்திரிக்கிறோம்; தேவரீர் உமது மகா வல்லமையைக் கொண்டு ராஜ்யங்களை ஆளுகிறீர்.

Telugu: “ప్రభువైన దేవా, సర్వ శక్తిశాలీ, పూర్వం ఉండి ప్రస్తుతం ఉన్నవాడా, నువ్వు నీ మహాశక్తి సమేతంగా పాలించడం ప్రారంభించినందుకు నీకు మా కృతజ్ఞతలు.

Urdu: और कहा, "ऐ खुदावन्द खुदा, कदीर-ए-मुतलक ! जो है और जो था, हम तेरा शुक्र करते हैं क्यूँकि तू ने अपनी बड़ी कुदरत को हाथ में लेकर बादशाही की |


NETBible: with these words: “We give you thanks, Lord God, the All-Powerful, the one who is and who was, because you have taken your great power and begun to reign.

NASB: saying, "We give You thanks, O Lord God, the Almighty, who are and who were, because You have taken Your great power and have begun to reign.

HCSB: saying: We thank You, Lord God, the Almighty, who is and who was, because You have taken Your great power and have begun to reign.

LEB: saying, "We give thanks to you, Lord God All-Powerful, the one who is and the one who was, because you have taken your great power and have begun to reign.

NIV: saying: "We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.

ESV: saying, "We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, for you have taken your great power and begun to reign.

NRSV: singing, "We give you thanks, Lord God Almighty, who are and who were, for you have taken your great power and begun to reign.

REB: saying: “O Lord God, sovereign over all, you are and you were; we give you thanks because you have assumed full power and entered upon your reign.

NKJV: saying: "We give You thanks, O Lord God Almighty, The One who is and who was and who is to come, Because You have taken Your great power and reigned.

KJV: Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.

NLT: And they said, "We give thanks to you, Lord God Almighty, the one who is and who always was, for now you have assumed your great power and have begun to reign.

GNB: saying: “Lord God Almighty, the one who is and who was! We thank you that you have taken your great power and have begun to rule!

ERV: The elders said, “We give thanks to you, Lord God All-Powerful. You are the one who is and who always was. We thank you because you have used your great power and have begun to rule.

EVD: The elders said: “ We give thanks to you,Lord God All-Powerful.You are the One who isand who {always} was.We thank you becauseyou have used your great powerand have begun to rule!

BBE: We give you praise, O Lord God, Ruler of all, who is and who was; because you have taken up your great power and are ruling your kingdom.

MSG: and sang, We thank you, O God, Sovereign-Strong, WHO IS AND WHO WAS. You took your great power and took over--reigned!

Phillips NT: saying: "We thank thee, O Lord who art God the Almighty, who art and who wast, that thou hast assumed thy great power and hast become king.

CEV: They said, "Lord God All-Powerful, you are and you were, and we thank you. You used your great power and started ruling.

CEVUK: They said, “Lord God All-Powerful, you are and you were, and we thank you. You used your great power and started ruling.

GWV: and said, "We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, because you have taken your great power and have begun ruling as king.


NET [draft] ITL: with these words <3004>: “We give <2168> you <4671> thanks <2168>, Lord <2962> God <2316>, the All-Powerful <3841>, the one who is <1510> and <2532> who was <1510>, because <3754> you have taken <2983> your <4675> great <3173> power <1411> and <2532> begun to reign <936>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 11 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran