Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 33 : 18 >> 

Assamese: জবুলুনৰ বিষয়ে মোচিয়ে ক’লে, হে জবুলুন, তুমি বাহিৰলৈ যোৱা কালত আনন্দিত হোৱা, আৰু হে ইচাখৰ, তুমি নিজ তম্বুত আনন্দ কৰা।


AYT: Mengenai Zebulon ia berkata, "Bersukacitalah Zebulon, pada saat kamu dalam perjalanan-perjalananmu dan Isakhar dalam kemah rumahmu.



Bengali: আর সবূলূনের বিষয়ে তিনি বললেন, “সবূলূন, তুমি নিজের যাওয়াতে আনন্দ কর এবং ইষাখর, তুমি নিজের তাঁবুতে আনন্দ কর।

Gujarati: મૂસાએ ઝબુલોન વિષે કહ્યું, "ઝબુલોન, તેના બહાર જવામાં, ઇસ્સાખાર તેના તંબુઓમાં આનંદ કરો.

Hindi: फिर जबूलून के विषय में उसने कहा, “हे जबूलून, तू बाहर निकलते समय, और हे इस्‍साकार, तू अपने डेरों में आनन्‍द करे।

Kannada: ಜೆಬುಲೂನ್ಯರ ಮತ್ತು ಇಸ್ಸಾಕಾರ್ಯರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ, <<ಜೆಬುಲೂನ್ಯರೇ, ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣಗಳಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವಾಗಿರ್ರಿ; ಇಸ್ಸಾಕಾರ್ಯರೇ, ನಿಮ್ಮ ಪಾಳೆಯಗಳಲ್ಲಿ ಆನಂದವಾಗಿರ್ರಿ.

Marathi: मोशे जबुलूनबद्दल म्हणाला जबुलूना, बाहेर जाल तेव्हा आनंद करा. इस्साखारा आपल्या डेऱ्यात आनंदाने राहा.

Odiya: ସବୂଲୂନ ବିଷୟରେ ସେ କହିଲେ, "ହେ ସବୂଲୂନ, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଯାତ୍ରାରେ ଓ ହେ ଇଷାଖର, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ତମ୍ବୁରେ ଆନନ୍ଦ କର;

Punjabi: ਜ਼ਬੂਲੁਨ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਜ਼ਬੂਲੁਨ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਉੱਤੇ, ਅਤੇ ਹੇ ਯਿੱਸਾਕਰ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਤੰਬੂਆਂ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ ਹੋ ।

Tamil: செபுலோனைக்குறித்து: செபுலோனே, நீ வெளியே புறப்பட்டுப்போகும்போதும், இசக்காரே, நீ உன் கூடாரங்களில் தங்கும்போதும் சந்தோஷமாயிரு.

Telugu: జెబూలూను గురించి మోషే ఇలా పలికాడు, జెబూలూనూ, నువ్వు బయలు దేరేటప్పుడు సంతోషించు. ఇశ్శాఖారూ, నువ్వు నీ గుడారాల్లో సంతోషించు.


NETBible: Of Zebulun he said: Rejoice, Zebulun, when you go outside, and Issachar, when you are in your tents.

NASB: Of Zebulun he said, "Rejoice, Zebulun, in your going forth, And, Issachar, in your tents.

HCSB: He said about Zebulun: Rejoice, Zebulun, in your journeys, and Issachar, in your tents.

LEB: About the tribe of Zebulun he said, "People of Zebulun, enjoy yourselves when you go to war, and you people of Issachar, enjoy yourselves when you stay at home.

NIV: About Zebulun he said: "Rejoice, Zebulun, in your going out, and you, Issachar, in your tents.

ESV: And of Zebulun he said, "Rejoice, Zebulun, in your going out, and Issachar, in your tents.

NRSV: And of Zebulun he said: Rejoice, Zebulun, in your going out; and Issachar, in your tents.

REB: Of Zebulun he said: Rejoice, Zebulun, when you set forth, rejoice in your tents, Issachar.

NKJV: And of Zebulun he said: "Rejoice, Zebulun, in your going out, And Issachar in your tents!

KJV: And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.

NLT: Moses said this about the tribes of Zebulun and Issachar: "May the people of Zebulun prosper in their expeditions abroad. May the people of Issachar prosper at home in their tents.

GNB: About the tribes of Zebulun and Issachar he said: “May Zebulun be prosperous in their trade on the sea, And may Issachar's wealth increase at home.

ERV: Moses said this about Zebulun and his people: “Zebulun, be happy when you go out. And you, Issachar, be happy in your tents at home.

BBE: And of Zebulun he said, Be glad, Zebulun, in your going out; and, Issachar, in your tents.

MSG: Zebulun and Issachar: "Celebrate, Zebulun, as you go out, and Issachar, as you stay home.

CEV: Be happy, Zebulun, as your boats set sail; be happy, Issachar, in your tents.

CEVUK: Be happy, Zebulun, as your boats set sail; be happy, Issachar, in your tents.

GWV: About the tribe of Zebulun he said, "People of Zebulun, enjoy yourselves when you go to war, and you people of Issachar, enjoy yourselves when you stay at home.


NET [draft] ITL: Of Zebulun <02074> he said <0559>: Rejoice <08055>, Zebulun <02074>, when you go outside <03318>, and Issachar <03485>, when you are in your tents <0168>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 33 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran