Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 31 : 5 >> 

Assamese: যুদ্ধক্ষেত্রত যিহোৱাই তেওঁলোকক আপোনালোকৰ হাতত শোধাই দিব আৰু মই আপোনালোকক দিয়া সকলো আজ্ঞা অনুসাৰে আপোনালোকে তেওঁলোকৰ প্রতি ব্যৱহাৰ কৰিব।


AYT: TUHAN akan menyerahkan mereka di hadapanmu, dan kamu harus melakukan mereka sesuai dengan perintah yang telah kuperintahkan kepadamu.



Bengali: যখন তোমরা যুদ্ধে তাদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করবে সদাপ্রভু তাদের বিরুদ্ধে তোমাদের জয় দেবেন, তখন তোমরা আমার আদেশ দেওয়া সব আদেশ অনুসারে তাদের প্রতি ব্যবহার করবে।

Gujarati: અને યહોવાહ તે લોકોને તમારા હાથમાં સુપ્રત કરશે અને તમારે તેમની સાથે મેં તમને આજ્ઞા કરી છે તે મુજબ વર્તવુ.

Hindi: और जब यहोवा उनको तुमसे हरवा देगा, तब तुम उन सारी आज्ञाओं के अनुसार उनसे करना जो मैंने तुमको सुनाई हैं।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಅವರನ್ನು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಪರಾಜಯಪಡಿಸಿದಾಗ ನೀವು ಅವರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.

Marathi: या राष्ट्रांचा पराभव करण्यात परमेश्वराचे तुम्हाला साहाय्य होईल. पण त्यावेळी, मी सांगितले तसे तुम्ही वागले पाहिजे.

Odiya: ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସମର୍ପଣ କରିବେ, ତହିଁରେ ମୁଁ ଯେଉଁ ସବୁ ଆଜ୍ଞା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆଦେଶ କରିଅଛି, ତଦନୁସାରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି କରିବ ।

Punjabi: ਜਦ ਯਹੋਵਾਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਹਰਾ ਦੇਵੇਗਾ ਤਦ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਉਸ ਸਾਰੇ ਹੁਕਮ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰਿਓ, ਜਿਹੜਾ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।

Tamil: நான் உங்களுக்குக் கொடுத்த கட்டளைகளின்படி அவர்களுக்குச் செய்வதற்கு கர்த்தர் அவர்களை உங்களுக்கு ஒப்புக்கொடுப்பார்.

Telugu: మీరు వాళ్ళతో యుద్ధానికి వెళ్ళినప్పుడు యెహోవాా మీ చేతికి వారిని అప్పగిస్తాడు. నేను మీకు ఆజ్ఞాపించినదంతా వారిపట్ల చెయ్యండి.


NETBible: The Lord will deliver them over to you and you will do to them according to the whole commandment I have given you.

NASB: "The LORD will deliver them up before you, and you shall do to them according to all the commandments which I have commanded you.

HCSB: The LORD will deliver them over to you, and you must do to them exactly as I have commanded you.

LEB: The LORD will hand them over to you, and you must do to them everything that I commanded you.

NIV: The LORD will deliver them to you, and you must do to them all that I have commanded you.

ESV: And the LORD will give them over to you, and you shall do to them according to the whole commandment that I have commanded you.

NRSV: The LORD will give them over to you and you shall deal with them in full accord with the command that I have given to you.

REB: The LORD will deliver them into your power, and you are to do to them as I have commanded you.

NKJV: "The LORD will give them over to you, that you may do to them according to every commandment which I have commanded you.

KJV: And the LORD shall give them up before your face, that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you.

NLT: The LORD will hand over to you the people who live there, and you will deal with them as I have commanded you.

GNB: The LORD will give you victory over them, and you are to treat them exactly as I have told you.

ERV: The LORD will help you defeat these nations. But you must do to them everything I told you to do.

BBE: The Lord will give them up into your hands, and you are to do to them as I have given you orders.

MSG: GOD will hand the nations over to you, and you'll treat them exactly as I have commanded you.

CEV: (31:3)

CEVUK: (31:3)

GWV: The LORD will hand them over to you, and you must do to them everything that I commanded you.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> will deliver <05414> them over <06440> to you and you will do <06213> to them according to the whole <03605> commandment <04687> I have given <06680> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 31 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran