Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 26 : 6 >> 

Assamese: মিচৰীয়াসকলে আমাৰ লগত ভাল ব্যৱহাৰ নকৰিলে আৰু আমাক কষ্ট দিছিল। আমাৰ ওপৰত শ্রমৰ কঠিন বোজা দি দাসৰ কাম কৰালে;


AYT: Orang Mesir memperlakukan kami dengan kejam dan menindas kami serta memaksa kami untuk bekerja sangat keras.



Bengali: পরে মিশরীয়েরা আমাদের প্রতি খারাপ আচরণ করল, আমাদেরকে নিপীড়িত করল। তারা আমাদেরকে দাসত্ব করালো;

Gujarati: પરંતુ મિસરીઓએ અમારી સાથે દુર્વ્યવહાર કરી અમને ગુલામ બનાવી અમારી પાસે સખત મજૂરી કરાવી.

Hindi: और मिस्रियों ने हम लोगों से बुरा बर्ताव किया, और हमें दु:ख दिया, और हमसे कठिन सेवा लीं।

Kannada: ಐಗುಪ್ತ್ಯರು ನಮ್ಮನ್ನು ಉಪದ್ರವಪಡಿಸಿ, ಬಾಧಿಸಿ, ನಮ್ಮಿಂದ ಕಠಿಣವಾಗಿ ದುಡಿಸಿಕೊಂಡರು.

Marathi: तेथे मिसरी लोकांनी आम्हाला वाईट वागणूक दिली. आम्हाला गुलाम बनवले. जबरदस्तीने कष्टाच्या कामाला जुंपले व छळ केला.

Odiya: ତହିଁରେ ମିସ୍ରୀୟ ଲୋକମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୌରାତ୍ମ୍ୟ କଲେ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କ୍ଳେଶ ଦେଇ କଠିନ ଦାସତ୍ୱ କରାଇଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਮਿਸਰੀਆਂ ਨੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਬੁਰਾ ਵਰਤਾਉ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਦੁੱਖ ਦੇਣ ਲੱਗ ਪਏ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਸਖ਼ਤ ਟਹਿਲ-ਸੇਵਾ ਕਰਵਾਈ ।

Tamil: எகிப்தியர்கள் எங்களை ஒடுக்கி, எங்களைச் சிறுமைப்படுத்தி, எங்கள்மேல் கடினமான வேலையைச் சுமத்தினபோது,

Telugu: ఐగుప్తీయులు మనల్ని హింసించి, బాధించి మనమీద కఠినమైన దాస్యం మోపారు.


NETBible: But the Egyptians mistreated and oppressed us, forcing us to do burdensome labor.

NASB: ‘And the Egyptians treated us harshly and afflicted us, and imposed hard labor on us.

HCSB: But the Egyptians mistreated and afflicted us, and forced us to do hard labor.

LEB: So the Egyptians treated us cruelly, oppressed us, and made us do back–breaking work for them.

NIV: But the Egyptians ill-treated us and made us suffer, putting us to hard labour.

ESV: And the Egyptians treated us harshly and humiliated us and laid on us hard labor.

NRSV: When the Egyptians treated us harshly and afflicted us, by imposing hard labor on us,

REB: The Egyptians treated us harshly and humiliated us; they imposed cruel slavery on us.

NKJV: ‘But the Egyptians mistreated us, afflicted us, and laid hard bondage on us.

KJV: And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:

NLT: When the Egyptians mistreated and humiliated us by making us their slaves,

GNB: The Egyptians treated us harshly and forced us to work as slaves.

ERV: The Egyptians treated us badly. They made us slaves. They hurt us and forced us to work very hard.

BBE: And the Egyptians were cruel to us, crushing us under a hard yoke:

MSG: The Egyptians abused and battered us, in a cruel and savage slavery.

CEV: The Egyptians were cruel and had no pity on us. They mistreated our people and forced us into slavery.

CEVUK: The Egyptians were cruel and had no pity on us. They ill-treated our people and forced us into slavery.

GWV: So the Egyptians treated us cruelly, oppressed us, and made us do back–breaking work for them.


NET [draft] ITL: But the Egyptians <04713> mistreated <07489> and oppressed <06031> us, forcing <05414> us to <05921> do burdensome <07186> labor <05656>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 26 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran