Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 18 : 12 >> 

Assamese: এনেবোৰ কার্য কৰা সকলো লোক যিহোৱাৰ আগত ঘিণলগীয়া আৰু এনে ঘৃণণীয় কার্যৰ কাৰণেই আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই সেই সকলো জাতিক আপোনালোকৰ সন্মুখৰ পৰা দূৰ কৰিব।


AYT: Semua orang yang melakukan hal-hal itu adalah sebuah kekejian bagi TUHAN. Karena hal itulah TUHAN, Allahmu, mengusir mereka keluar dari negeri ini saat engkau memasukinya.



Bengali: কারণ যারা এই সব করে সদাপ্রভু তাদের ঘৃণা করেন; আর সেই ঘৃণিত কাজের জন্য তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমার সামনে থেকে তাদেরকে তাড়িয়ে দেবেন।

Gujarati: કેમ કે જે કોઈ આવાં કામો કરે છે તેઓને યહોવાહ ધિક્કારે છે અને આવાં ધિક્કારપાત્ર કામોને કારણે જ યહોવાહ તમારા ઈશ્વરે તેઓને તારી આગળથી કાઢી મૂકવા છે.

Hindi: क्‍योंकि जितने ऐसे-ऐसे काम करते हैं वे सब यहोवा के सम्‍मुख घृणित हैं; और इन्‍हीं घृणित कामों के कारण तेरा परमेश्‍वर यहोवा उनको तेरे सामने से निकालने पर है।

Kannada: ಇಂಥ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ನಡಿಸುವವರನ್ನು ಯೆಹೋವನು ಸಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಂಥ ಹೇಯಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಆ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಹೊರ ಹೋಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: अशा गोष्टी करणाऱ्यांचा तुमचा देव परमेश्वर ह्याला तिरस्कार आहे. म्हणून तर तो इतर राष्ट्रांना तुमच्या वाटेतून घालवून देईल.

Odiya: ଯେହେତୁ ଯେକେହି ଏପରି କର୍ମ କରେ, ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଘୃଣାପାତ୍ର ଅଟନ୍ତି; ପୁଣି ସେହି ଘୃଣ୍ୟକର୍ମ ସକାଶୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱର ସେମାନଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରୁ ତଡ଼ି ଦେଉ ଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਜਿਹੜੇ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਘਿਣਾਉਣੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਘਿਣਾਉਣੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਹੀ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗਿਓਂ ਕੱਢਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

Tamil: இப்படிப்பட்டவைகளைச் செய்கிறவன் எவனும் கர்த்தருக்கு அருவருப்பானவன்; இப்படிப்பட்ட அருவருப்பான செயலின் காரணமாக உன் தேவனாகிய கர்த்தர் அவர்களை உன் முன்னின்று துரத்திவிடுகிறார்.

Telugu: వీటిని చేసే ప్రతివాడూ యెహోవాాకు అసహ్యం. ఇలాంటి అసహ్యమైన వాటిని బట్టే మీ యెహోవాా దేవుడు మీ ఎదుట నుంచి ఆ ప్రజల్ని వెళ్లగొట్టేస్తున్నాడు.


NETBible: Whoever does these things is abhorrent to the Lord and because of these detestable things the Lord your God is about to drive them out from before you.

NASB: "For whoever does these things is detestable to the LORD; and because of these detestable things the LORD your God will drive them out before you.

HCSB: Everyone who does these things is detestable to the LORD, and the LORD your God is driving out the nations before you because of these detestable things.

LEB: Whoever does these things is disgusting to the LORD. The LORD your God is forcing these nations out of your way because of their disgusting practices.

NIV: Anyone who does these things is detestable to the LORD, and because of these detestable practices the LORD your God will drive out those nations before you.

ESV: for whoever does these things is an abomination to the LORD. And because of these abominations the LORD your God is driving them out before you.

NRSV: For whoever does these things is abhorrent to the LORD; it is because of such abhorrent practices that the LORD your God is driving them out before you.

REB: Those who do such things are abominable to the LORD, and it is on account of these abominable practices that the LORD your God is driving them out before you.

NKJV: "For all who do these things are an abomination to the LORD, and because of these abominations the LORD your God drives them out from before you.

KJV: For all that do these things [are] an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.

NLT: Anyone who does these things is an object of horror and disgust to the LORD. It is because the other nations have done these things that the LORD your God will drive them out ahead of you.

GNB: The LORD your God hates people who do these disgusting things, and that is why he is driving those nations out of the land as you advance.

ERV: The LORD hates anyone who does these things. And because these other nations do these terrible things, the LORD your God will force them out of the land as you enter it.

BBE: For all who do such things are disgusting to the Lord; and because of these disgusting things the Lord your God is driving them out before you.

MSG: People who do these things are an abomination to GOD. It's because of just such abominable practices that GOD, your God, is driving these nations out before you.

CEV: The LORD is disgusted with anyone who does these things, and that's why he will help you destroy the nations that are in the land.

CEVUK: The Lord is disgusted with anyone who does these things, and that's why he will help you destroy the nations that are in the land.

GWV: Whoever does these things is disgusting to the LORD. The LORD your God is forcing these nations out of your way because of their disgusting practices.


NET [draft] ITL: Whoever <03605> does <06213> these <0428> things is abhorrent <08441> to the Lord <03068> and because <01558> of these <0428> detestable <08441> things the Lord <03068> your God <0430> is about to drive <03423> them out <03423> from before <06440> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 18 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran