Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 15 : 22 >> 

Assamese: আপোনাৰ নগৰৰ দুৱাৰৰ ভিতৰত তাক খাব। শুচি আৰু অশুচি সকলো লোকে সমানে কৃষ্ণসাৰ বা হৰিণাৰ মাংস খোৱাৰ দৰে তাক খাব পাৰিব।


AYT: Namun, kamu boleh memakannya di kotamu. Orang yang bersih dan orang najis dapat memakannya sama seperti peraturan tentang kijang dan rusa.



Bengali: নিজের শহরের দরজার ভিতরে তা খেয়ো অশুচী কি শুচী, উভয় লোকই কৃষ্ণসারের কিংবা হরিণের মতো তা খেতে পারে।

Gujarati: તમે તે તમારે ઘરે ખાઓ; જેમ હરણ તથા સાબર, તેમ શુદ્વ કે અશુદ્ધ જન તે ખાય.

Hindi: उसको अपने फाटकों के भीतर खाना; शुद्ध और अशुद्ध दोनों प्रकार के मनुष्‍य जैसे चिकारे और हरिण का मांस खाते हैं वैसे ही उसका भी खा सकेंगे।

Kannada: ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಊರಲ್ಲೇ ತಿನ್ನಬೇಕು. ಶುದ್ಧರೂ ಮತ್ತು ಅಶುದ್ಧರೂ ಜಿಂಕೆ ದುಪ್ಪಿಗಳ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುವ ಪ್ರಕಾರ ಇವುಗಳನ್ನೂ ತಿನ್ನಬಹುದು.

Marathi: वाटल्यास घरीच त्याचे मांस खा. हरीणाचे किंवा सांबराचे मांस खातात त्याप्रमाणे अशुद्ध व शुद्ध कोणीही ते खावे.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ନଗରଦ୍ୱାର ମଧ୍ୟରେ ତାହା ଭୋଜନ କରିବ; ଶୁଚି କି ଅଶୁଚି ଲୋକ ସମାନ ରୂପେ କୃଷ୍ଣସାର ଓ ହରିଣର ମାଂସ ତୁଲ୍ୟ ତାହା ଭୋଜନ କରିବେ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਫਾਟਕਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਖਾਇਓ । ਅਸ਼ੁੱਧ ਅਤੇ ਸ਼ੁੱਧ ਦੋਵੇਂ ਮਨੁੱਖ ਜਿਵੇਂ ਚਿਕਾਰਾ ਅਤੇ ਹਿਰਨ ਦਾ ਮਾਸ ਖਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਨੂੰ ਵੀ ਖਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ।

Tamil: அப்படிப்பட்டதை நீ உன் வாசல்களிலே, கலைமானையும், வெளிமானையும், சாப்பிடுவதுபோலச் சாப்பிடலாம்; தீட்டுப்பட்டவனும் தீட்டுப்படாதவனும் அதைச் சாப்பிடலாம்.

Telugu: జింకను, దుప్పిని తినే విధంగానే, పట్టణాల్లోని మీ ఆవరణల్లో పవిత్రులు, అపవిత్రులు కూడా దాన్ని తినవచ్చు.


NETBible: You may eat it in your villages, whether you are ritually impure or clean, just as you would eat a gazelle or an ibex.

NASB: "You shall eat it within your gates; the unclean and the clean alike may eat it, as a gazelle or a deer.

HCSB: Eat it within your gates; both the unclean person and the clean may eat it , as though it were a gazelle or deer.

LEB: Eat it in your city. Clean and unclean people may eat them together as if they were eating a gazelle or a deer.

NIV: You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer.

ESV: You shall eat it within your towns. The unclean and the clean alike may eat it, as though it were a gazelle or a deer.

NRSV: within your towns you may eat it, the unclean and the clean alike, as you would a gazelle or deer.

REB: Eat it in your settlements; both clean and unclean alike may eat it as they would the meat of gazelle or deer.

NKJV: "You may eat it within your gates; the unclean and the clean person alike may eat it , as if it were a gazelle or a deer.

KJV: Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean [person shall eat it] alike, as the roebuck, and as the hart.

NLT: Instead, use it for food for your family at home. Anyone may eat it, whether ceremonially clean or unclean, just as anyone may eat a gazelle or deer.

GNB: You may eat such animals at home. All of you, whether ritually clean or unclean, may eat them, just as you eat deer or antelope.

ERV: But you may eat the meat from that animal at home. Anyone may eat it—people who are clean and people who are unclean. The rules for eating this meat are the same as the rules for eating gazelles and deer.

BBE: It may be used for food in your houses: the unclean and the clean may take of it, as of the gazelle and the roe.

MSG: Stay at home and eat it there. Both the ritually clean and unclean may eat it, the same as with a gazelle or a deer.

CEV: You can butcher it where you live, and eat it just like the meat of a deer or gazelle that you kill while hunting. Even those people who are unclean and unfit for worship can have some.

CEVUK: You can butcher it where you live, and eat it just like the meat of a deer or gazelle that you kill while hunting. Even those people who are unclean and unfit for worship can have some.

GWV: Eat it in your city. Clean and unclean people may eat them together as if they were eating a gazelle or a deer.


NET [draft] ITL: You may eat <0398> it in your villages <08179>, whether you are ritually impure <02931> or clean <02889>, just as you would eat a gazelle <06643> or an ibex <0354>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 15 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran