Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 12 : 2 >> 

Assamese: আপোনালোকে যি জাতিবোৰক উচ্ছেদ কৰিব, তেওঁলোকে ওখ পর্বতত, পাহাৰত আৰু সেউজীয়া গছৰ তলত যি সকলো দেৱ-দেৱীৰ পূজা কৰে, সেই ঠাইবোৰ আপোনালোকে সম্পূর্ণকৈ ধ্বংস কৰিব।


AYT: Kamu harus membinasakan seluruh tempat bangsa-bangsa yang akan kamu duduki yang beribadah kepada allahnya baik di atas gunung-gunung dan bukit-bukit maupun di bawah setiap pohon yang rindang.



Bengali: তোমরা যে যে জাতিকে তাড়িয়ে দেবে, তারা উঁচু পর্বতের উপরে, পাহাড়ের উপরে ও সবুজ প্রত্যেক গাছের তলায় যে যে জায়গায় নিজেদের দেবতাদের সেবা করেছে, সেই সব জায়গা তোমরা একেবারে ধ্বংস করবে।

Gujarati: જે જે પ્રજાઓનો તમે કબજો કરશો તેઓ જે ઊંચા પર્વતો પર, ડુંગરો પર તથા દરેક લીલાં વૃક્ષોની નીચે જે બધી જગ્યાઓમાં તેઓનાં દેવોની પૂજા કરતા હતા તે સર્વનો તમારે નિશ્ચે નાશ કરવો.

Hindi: जिन जातियों के तुम अधिकारी होगे उनके लोग ऊचे-ऊचे पहाड़ों या टीलों पर, या किसी भाति के हरे वृक्ष के तले, जितने स्‍थानों में अपने देवताओं की उपासना करते हैं, उन सभों को तुम पूरी रीति से नष्‍ट कर डालना;

Kannada: ನೀವು ಸ್ವಾಧೀನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ದೇಶದ ಜನಾಂಗಗಳು ದೊಡ್ಡ ಬೆಟ್ಟಗಳ ಮೇಲೆಯೂ, ದಿಣ್ಣೆಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಹರಡಿಕೊಂಡು, ಮರಗಳ ಕೆಳಗೂ ತಮ್ಮ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರಷ್ಟೆ; ಆ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ನೀವು ತಪ್ಪದೆ ನಾಶಮಾಡಬೇಕು.

Marathi: आता तेथे असलेल्या ज्या राष्ट्रांना ताब्यात घेणार आहात. त्यातले लोक ज्या ठिकाणी, उंच पर्वत, टेकड्यांवर, आणि हिरवीगार झाडी अशा बऱ्याच ठिकाणी आपल्या देवाची उपासना करीत असतील त्या सर्वांचा अवश्य नाश करा.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ଗୋଷ୍ଠୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅଧିକାର କରିବ, ସେମାନେ ଉଚ୍ଚ ପର୍ବତଗଣ ଉପରେ, ଉପ-ପର୍ବତସମୂହ ଉପରେ ଓ ପ୍ରତ୍ୟେକ ସତେଜ ବୃକ୍ଷ ତଳେ, ଯେଉଁ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନରେ ଆପଣା ଆପଣା ଦେବତାମାନଙ୍କୁ ପୂଜା କଲେ, ସେହି ସକଳ ସ୍ଥାନ ନିଶ୍ଚୟ ବିନଷ୍ଟ କରିବ ।

Punjabi: ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਕੱਢਣਾ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲੋਕ ਉੱਚੇ ਪਹਾੜਾਂ ਉੱਤੇ, ਟਿੱਲਿਆਂ ਉੱਤੇ, ਹਰੇਕ ਹਰੇ ਰੁੱਖ ਦੇ ਹੇਠ ਅਰਥਾਤ ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਥਾਨਾਂ ਦਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਨਾਸ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ ।

Tamil: நீங்கள் துரத்திவிடும் மக்கள் தங்கள் தெய்வங்களை வணங்கிய உயர்ந்த மலைகளின்மேலும், மேடுகளின்மேலும், பச்சையான சகல மரங்களின் கீழுமுள்ள இடங்களையெல்லாம் முற்றிலும் அழித்து,

Telugu: మీరు స్వాధీనం చేసుకోబోయే జాతుల ప్రజలు గొప్ప పర్వతాల మీదా మెట్టల మీదా పచ్చని చెట్ల కిందా ఎక్కడెక్కడ వారి దేవుళ్ళను పూజించారో ఆ స్థలాలన్నిటినీ మీరు పూర్తిగా ధ్వంసం చేయాలి.


NETBible: You must by all means destroy all the places where the nations you are about to dispossess worship their gods – on the high mountains and hills and under every leafy tree.

NASB: "You shall utterly destroy all the places where the nations whom you shall dispossess serve their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.

HCSB: Destroy completely all the places where the nations you are driving out worship their gods--on the high mountains, on the hills, and under every flourishing tree.

LEB: Completely destroy all the worship sites on the high mountains, on the hills, and under every large tree. The people you’re forcing out worship their gods in these places.

NIV: Destroy completely all the places on the high mountains and on the hills and under every spreading tree where the nations you are dispossessing worship their gods.

ESV: You shall surely destroy all the places where the nations whom you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.

NRSV: You must demolish completely all the places where the nations whom you are about to dispossess served their gods, on the mountain heights, on the hills, and under every leafy tree.

REB: You are to demolish completely all the sanctuaries where the nations whom you are dispossessing worship their gods, whether on high mountains or on hills or under every spreading tree.

NKJV: "You shall utterly destroy all the places where the nations which you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.

KJV: Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:

NLT: "When you drive out the nations that live there, you must destroy all the places where they worship their gods––high on the mountains, up on the hills, and under every green tree.

GNB: In the land that you are taking, destroy all the places where the people worship their gods on high mountains, on hills, and under green trees.

ERV: You will take that land from the nations that live there now. You must completely destroy all the places where the people of those nations worship their gods. Those places are on high mountains, on hills, and under green trees.

BBE: You are to give up to the curse all those places where the nations, whom you are driving out, gave worship to their gods, on the high mountains and the hills and under every green tree:

MSG: Ruthlessly demolish all the sacred shrines where the nations that you're driving out worship their gods--wherever you find them, on hills and mountains or in groves of green trees.

CEV: But the nations that live there worship other gods. So after you capture the land, you must completely destroy their places of worship--on mountains and hills or in the shade of large trees.

CEVUK: But the nations that live there worship other gods. So after you capture the land, you must completely destroy their places of worship—on mountains and hills or in the shade of large trees.

GWV: Completely destroy all the worship sites on the high mountains, on the hills, and under every large tree. The people you’re forcing out worship their gods in these places.


NET [draft] ITL: You must by all means destroy <06> <06> all <03605> the places <04725> where <0834> <08033> <0834> the nations <01471> you <0859> are about to dispossess <03423> worship <05647> their gods <0430>– on <05921> <05921> the high <07311> mountains <02022> and hills <01389> and under <08478> every <03605> leafy <07488> tree <06086>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 12 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran