Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 11 : 13 >> 

Assamese: গতিকে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক প্রেম কৰিবলৈ আৰু সমস্ত মন আৰু প্রাণেৰে তেওঁৰ সেৱা-আৰধনা কৰিবলৈ যি আজ্ঞা আজি মই আপোনালোকক দিলো তাক আপোনালোকে বিশ্বস্ততাৰে পালন কৰিব।


AYT: Hal itu akan terjadi jika kamu dan patuh terhadap perintah yang kukatakan kepadamu hari ini yaitu kasihilah TUHAN, Allahmu dan layanilah Dia dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu.



Bengali: আর আমি আজ তোমাদেরকে যে সব আজ্ঞা দিচ্ছি, তোমরা যদি যত্নসহকারে তা শুনে তোমাদের সমস্ত হৃদয় ও সমস্ত প্রাণের সঙ্গে তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুকে ভালবাস ও তাঁর সেবা কর,

Gujarati: અને આજે હું તમને જે આજ્ઞાઓ જણાવું છું તે જો તમે ધ્યાનથી સાંભળી અને તમારા ઈશ્વર યહોવાહ પર પ્રીતિ રાખીને તમારા ખરા મન અને આત્માથી તેમની સેવા કરશો તો એમ થશે કે,

Hindi: “यदि तुम मेरी आज्ञाओं को जो आज मैं तुम्‍हें सुनाता हूँ ध्‍यान से सुनकर, अपने सम्‍पूर्ण मन और सारे प्राण के साथ, अपने परमेश्‍वर यहोवा से प्रेम रखो और उसकी सेवा करते रहो,

Kannada: ನಾನು ಈಗ ನಿಮಗೆ ಬೋಧಿಸುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ನೀವು ಲಕ್ಷ್ಯಕೊಟ್ಟು, ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೃದಯದಿಂದಲೂ, ಸಂಪೂರ್ಣ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದಲೂ ಪ್ರೀತಿಸಿ ಆತನನ್ನು ಸೇವಿಸಿದರೆ,

Marathi: परमेश्वर म्हणतो, ज्या आज्ञा मी आज तुम्हांला देत आहे त्यांचे तुम्ही काटेकोरपणे पालन करा. मन:पूर्वक तुमचा देव परमेश्वर याची सेवा करा. त्याच्यावर प्रेम करा.

Odiya: ଆଉ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଆପଣାର ସମସ୍ତ ଅନ୍ତଃକରଣ ଓ ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣ ସହିତ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରିବାକୁ ଓ ତାହାଙ୍କୁ ସେବା କରିବାକୁ ଆଜି ଆମ୍ଭେ ଯେଉଁ ଆଜ୍ଞା ଦେଉଅଛୁ, ତାହା ଯେବେ ଯତ୍ନପୂର୍ବକ ଶୁଣିବ;

Punjabi: ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮਨ ਲਾ ਕੇ ਮੇਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣੋਗੇ, ਜਿਹੜੇ ਮੈਂ ਅੱਜ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ਅਰਥਾਤ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਮਨ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਜਾਨ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ,

Tamil: நீங்கள் உங்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் உங்கள் முழு இருதயத்தோடும், உங்கள் முழு ஆத்துமாவோடும் அன்புசெலுத்தி, அவரைப் பணிந்துகொள்ள, நான் இன்று உங்களுக்குக் கற்பிக்கிற என் கற்பனைகளுக்குக் கீழ்ப்படிந்தால்,

Telugu: కాబట్టి మీ పూర్ణహృదయంతో, మీ పూర్ణాత్మతో, మీ దేవుడైన యెహోవాాను ప్రేమించి, ఆయనను సేవించాలి. ఈ రోజు నేను మీకిచ్చే ఆజ్ఞలను మీరు జాగ్రత్తగా విని పాటిస్తే,


NETBible: Now, if you pay close attention to my commandments that I am giving you today and love the Lord your God and serve him with all your mind and being,

NASB: "It shall come about, if you listen obediently to my commandments which I am commanding you today, to love the LORD your God and to serve Him with all your heart and all your soul,

HCSB: "If you carefully obey My commands I am giving you today, to love the LORD your God and worship Him with all your heart and all your soul,

LEB: If you faithfully obey the commands that I’m giving you today, love the LORD your God, and serve him with all your heart and with all your soul,

NIV: So if you faithfully obey the commands I am giving you today—to love the LORD your God and to serve him with all your heart and with all your soul—

ESV: "And if you will indeed obey my commandments that I command you today, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,

NRSV: If you will only heed his every commandment that I am commanding you today—loving the LORD your God, and serving him with all your heart and with all your soul—

REB: If you pay heed to the commandments which I give you this day, to love the LORD your God and serve him with all your heart and soul,

NKJV: ‘And it shall be that if you earnestly obey My commandments which I command you today, to love the LORD your God and serve Him with all your heart and with all your soul,

KJV: And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,

NLT: "If you carefully obey all the commands I am giving you today, and if you love the LORD your God with all your heart and soul, and if you worship him,

GNB: “So then, obey the commands that I have given you today; love the LORD your God and serve him with all your heart.

ERV: “The Lord says, ‘You must listen carefully to the commands I give you today: You must love the LORD your God, and serve him with all your heart and all your soul. If you do that,

BBE: And it will be that if you truly give ear to the orders which I put before you this day, loving the Lord your God and worshipping him with all your heart and all your soul,

MSG: From now on if you listen obediently to the commandments that I am commanding you today, love GOD, your God, and serve him with everything you have within you,

CEV: The LORD your God commands you to love him and to serve him with all your heart and soul. If you obey him,

CEVUK: The Lord your God commands you to love him and to serve him with all your heart and soul. If you obey him,

GWV: If you faithfully obey the commands that I’m giving you today, love the LORD your God, and serve him with all your heart and with all your soul,


NET [draft] ITL: Now, if <0518> you pay close attention <08085> <08085> to <0413> my commandments <04687> that <0834> I <0595> am giving <06680> you today <03117> and love <0157> the Lord <03068> your God <0430> and serve <05647> him with all <03605> your mind <03824> and being <05315>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 11 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran