Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 10 : 4 >> 

Assamese: যিহোৱাই প্রথম ফলি দুটাৰ ওপৰত যি কথা লিখিছিল, এই দুটাৰ ওপৰতো তাকে লিখি ফলি দুখন মোক দিলে। এই কথাবোৰেই হৈছে তেওঁৰ দহ আজ্ঞা যি তেওঁ আপোনালোক সকলো একগোট হোৱা দিনা পৰ্বতৰ ওপৰত জুইৰ মাজৰ পৰা আপোনালোকক কৈছিল।


AYT: Ia menulis di atas loh batu itu kata-kata yang sama seperti yang ditulis TUHAN di atas kedua loh batu sebelumnya, yakni Sepuluh Perintah yang disampaikan-Nya dari api, ketika kamu berkumpul di atas gunung. Dan, TUHAN memberikannya kepadaku.



Bengali: আর সদাপ্রভু সমাজের দিনে পর্বতে আগুনের মধ্যে থেকে যে দশ আদেশ তোমাদেরকে বলেছিলেন, তা প্রথম লেখার মতো ঐ দুটি পাথর ফলকে লিখে আমাকে দিলেন।

Gujarati: સભાના દિવસે પર્વત પર અગ્નિમાંથી જે દસ આજ્ઞાઓ યહોવાહ બોલ્યા, તે તેમણે અગાઉના લખાણ પ્રમાણે પાટીઓ ઉપર લખી; યહોવાહે તે મને આપી.

Hindi: और जो दस वचन यहोवा ने सभा के दिन पर्वत पर अग्‍नि के मध्‍य में से तुमसे कहे थे, वे ही उसने पहलों के समान उन पटियाओं पर लिखे; और उनको मुझे सौंप दिया।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲೆ ಅಗ್ನಿಜ್ವಾಲೆಯೊಳಗಿಂದ ನೀವು ಸಭೆ ಕೂಡಿದ ದಿನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಹೇಳಿದ ಮಾತುಗಳನ್ನು, ಅಂದರೆ ಆ ಹತ್ತು ಕಟ್ಟಳೆಗಳನ್ನು ಆತನು ಮೊದಲಿನಂತೆಯೇ ಆ ಹಲಿಗೆಗಳ ಮೇಲೆ ಬರೆದನು.

Marathi: मग, डोंगरावर सर्व जमले होते तेव्हा ज्या दहा आज्ञा परमेश्वराने अग्नीतून तुम्हाला दिल्या त्याच त्याने पहिल्या लेखाप्रमाणे या पाट्यांवर लिहिल्या आणि त्या माझ्या स्वाधीन केल्या.

Odiya: ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ ପର୍ବତରେ ସମାଜ-ଦିନରେ ଅଗ୍ନି ମଧ୍ୟରୁ ଯେଉଁ ଦଶ ଆଜ୍ଞା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିଥିଲେ, ସେ ତାହା ପ୍ରଥମ ଲେଖାନୁସାରେ ସେହି ପ୍ରସ୍ତର ଫଳକରେ ଲେଖିଲେ; ତହୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହା ମୋତେ ଦେଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਫੱਟੀਆਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਿਵੇਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲਿਖਿਆ ਸੀ ਅਰਥਾਤ ਉਹ ਦਸ ਹੁਕਮ ਜਿਹੜੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਅੱਗ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਸਭਾ ਵਾਲੇ ਦਿਨ ਦਿੱਤੇ ਸਨ । " ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਹ ਫੱਟੀਆਂ ਮੈਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ।

Tamil: முன்னே சபைகூடிவந்த நாளில் கர்த்தர், மலையில் அக்கினி நடுவிலிருந்து உங்களுக்குச் சொன்ன பத்துக்கற்பனைகளையும் முன்பு அவர் எழுதியிருந்ததுபோலவே அந்தப் பலகைகளில் எழுதி, அவைகளை என்னிடத்தில் தந்தார்.

Telugu: మీరు సమావేశమైన రోజున ఆయన ఆ కొండ మీద అగ్నిలో నుండి మీతో పలికిన పది ఆజ్ఞలనూ మొదట రాసినట్టే ఆ పలకల మీద రాశాడు. యెహోవాా వాటిని నాకిచ్చిన తరువాత నేను కొండ దిగి వచ్చి


NETBible: The Lord then wrote on the tablets the same words, the ten commandments, which he had spoken to you at the mountain from the middle of the fire at the time of that assembly, and he gave them to me.

NASB: "He wrote on the tablets, like the former writing, the Ten Commandments which the LORD had spoken to you on the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly; and the LORD gave them to me.

HCSB: Then, on the day of the assembly, the LORD wrote on the tablets what had been written previously, the Ten Commandments that He had spoken to you on the mountain from the fire. The LORD gave them to me,

LEB: The LORD wrote on these tablets the same words as before, the ten commandments. He had spoken these words to you from the fire on the mountain on the day of the assembly. Then the LORD gave them to me.

NIV: The LORD wrote on these tablets what he had written before, the Ten Commandments he had proclaimed to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly. And the LORD gave them to me.

ESV: And he wrote on the tablets, in the same writing as before, the Ten Commandments that the LORD had spoken to you on the mountain out of the midst of the fire on the day of the assembly. And the LORD gave them to me.

NRSV: Then he wrote on the tablets the same words as before, the ten commandments that the LORD had spoken to you on the mountain out of the fire on the day of the assembly; and the LORD gave them to me.

REB: Then in the same writing as before, the LORD wrote down the Ten Commandments which he had spoken to you from the heart of the fire, at the mountain on the day of the assembly, and the LORD gave them to me.

NKJV: "And He wrote on the tablets according to the first writing, the Ten Commandments, which the LORD had spoken to you in the mountain from the midst of the fire in the day of the assembly; and the LORD gave them to me.

KJV: And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them unto me.

NLT: The LORD again wrote the terms of the covenant––the Ten Commandments––on them and gave them to me. They were the same words the LORD had spoken to you from the heart of the fire on the mountain as you were assembled below.

GNB: Then the LORD wrote on those tablets the same words that he had written the first time, the Ten Commandments that he gave you when he spoke from the fire on the day you were gathered at the mountain. The LORD gave me the tablets,

ERV: And the LORD wrote on the stones the same words he had written before—the Ten Commandments he spoke to you from the fire, when you were gathered together at the mountain. Then the LORD gave the two stone tablets to me.

BBE: And he put on the stones, as in the first writing, the ten rules which the Lord gave you on the mountain out of the fire on the day of the great meeting: and the Lord gave the stones to me.

MSG: He engraved the stone slabs the same as he had the first ones, the Ten Words that he addressed to you on the mountain out of the fire on the day of the assembly. Then GOD gave them to me.

CEV: where the LORD wrote the Ten Commandments on them, just as he had done the first time. The commandments were exactly what he had announced from the fire, when you were gathered at the mountain. After the LORD returned the stones to me,

CEVUK: where the Lord wrote the Ten Commandments on them, just as he had done the first time. The commandments were exactly what he had announced from the fire, when you were gathered at the mountain. After the Lord returned the stones to me,

GWV: The LORD wrote on these tablets the same words as before, the ten commandments. He had spoken these words to you from the fire on the mountain on the day of the assembly. Then the LORD gave them to me.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> then wrote <03789> on <05921> the tablets <03871> the same <07223> words <04385>, the ten <06235> commandments <01697>, which <0834> he had spoken <01696> to <0413> you at the mountain <02022> from the middle <08432> of the fire <0784> at the time <03117> of that assembly <06951>, and he <03068> gave <05414> them to <0413> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 10 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran