Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Obadiah 1 : 20 >> 

Assamese: আৰু কনানীয়াবিলাকৰ মাজত বন্দী-অৱস্থাত থকা ইস্ৰায়েলৰ সন্তানবিলাকৰ এই সৈন্যসমূহে চাৰিফতলৈকে অধিকাৰ কৰিব, আৰু চফাৰদত বন্দী-অৱস্হাত থকা যিৰূচালেমৰ লোকবিলাকে দক্ষিণ অঞ্চলৰ নগৰবোৰে অধিকাৰ কৰিব ।


AYT: Orang-orang Israel yang dibuang akan memiliki tanah orang Kanaan sampai ke Zarfat, dan orang-orang Yerusalem yang dibuang, yang berada di Sefarad, akan memiliki kota-kota di selatan.



Bengali: আর ইস্রায়েল সন্তানদের নির্বাসিত সৈন্য সারিফত পর্যন্ত কনান দেশ দখল করবে আর যিরূশালেমের যে নির্বাসিত লোকেরা সফারদে আছে তারা দক্ষিণের নগরগুলি দখল করবে।

Gujarati: બંદીવાસમાં ગયેલા ઇઝરાયલીઓનું સૈન્ય કે જે કનાનીઓમાં છે, તે છેક સારફત સુધીનો કબજો લેશે. અને યરુશાલેમના બંદીવાસમાં ગયેલા લોકો જેઓ સફારાદમાં છે, તેઓ દક્ષિણના નગરોનો કબજો લેશે.

Hindi: इस्राएलियों के उस दल में से जो लोग बँधुआई में जाकर कनानियों के बीच सारपत तक रहते हैं, और यरूशलेमियों में से जो लोग बँधुआई में जाकर सपाराद में रहते हैं, वे सब दक्खिन देश के नगरों के अधिकारी हो जाऍगे।

Kannada: ಸೆರೆಹೋಗಿರುವ ಆ ದಂಡಿನ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಕಾನಾನ್ಯರ ದೇಶವನ್ನು ಚಾರೆಪತಿನವರೆಗೆ ತಮ್ಮದಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವರು. ಸೆಫಾರ ದಿನದಲ್ಲಿ ಸೆರೆಯಾಗಿ ಹೋಗಿರುವ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನವರು ದಕ್ಷಿಣ ಪ್ರಾಂತ್ಯದ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು.

Marathi: इस्राएल लोकांच्या या सैन्यातील जे बंदिवान कनानांच्यामध्ये आहेत ते सारफथापर्यंतचा प्रदेश आपल्या ताब्यात घेतील, आणि यरुशलेमाचे जे बंदिवान सफारदात आहेत ते नेगेवची गावे घेतील.

Odiya: ପୁଣି, କନାନୀୟମାନଙ୍କର ମଧ୍ୟବର୍ତ୍ତୀ ନିର୍ବାସିତ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣର ଏହି ସୈନ୍ୟସାମନ୍ତ ସାରିଫତ୍‍ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଧିକାର କରିବେ ଓ ଯିରୂଶାଲମର ଯେଉଁ ନିର୍ବାସିତ ଲୋକମାନେ ସଫାରଦରେ ଅଛନ୍ତି, ସେମାନେ ଦକ୍ଷିଣସ୍ଥ ନଗରସକଳ ଅଧିକାର କରିବେ ।

Punjabi: ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੀ ਫੌਜ ਦੇ ਗੁਲਾਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ, ਜਿਹੜੇ ਕਨਾਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਾਰਫਥ ਤੱਕ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਗੁਲਾਮ ਜਿਹੜੇ ਸਫ਼ਾਰਦ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਦੱਖਣ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਉੱਤੇ ਕਬਜ਼ਾ ਕਰਨਗੇ ।

Tamil: சாரிபாத்வரை கானானியர்களுக்குள்ளே சிறைப்பட்டுப்போன இஸ்ரவேல் மக்களாகிய இந்தப் படையும், சேப்பாராத்தில் சிறைப்பட்டுப்போன எருசலேம் நகரத்தார்களும் தெற்குதிசைப் பட்டணங்களைச் சொந்தமாக்கிக்கொள்வார்கள்.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయుల్లో బందీలుగా దేశాంతరం పోయినవారు సారెపతు వరకూ కనాను ప్రాంతాన్ని స్వాధీనం చేసుకుంటారు. యెరూషలేము వారిలో బందీలుగా సెఫారాదుకు పోయిన వారు దక్షిణ ప్రాంత పట్టణాలను స్వాధీనం చేసుకుంటారు.


NETBible: The exiles of this fortress of the people of Israel will take possession of what belongs to the people of Canaan, as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad will take possession of the towns of the Negev.

NASB: And the exiles of this host of the sons of Israel, Who are among the Canaanites as far as Zarephath, And the exiles of Jerusalem who are in Sepharad Will possess the cities of the Negev.

HCSB: The exiles of the Israelites who are in Halah who are among the Canaanites as far as Zarephath and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev.

LEB: Exiles from Israel will take possession of Canaan. They will possess land as far as Zarephath. Exiles from Jerusalem who are in Sepharad will take possession of the cities in the Negev.

NIV: This company of Israelite exiles who are in Canaan will possess the land as far as Zarephath; the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negev.

ESV: The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb.

NRSV: The exiles of the Israelites who are in Halah shall possess Phoenicia as far as Zarephath; and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the towns of the Negeb.

REB: Exiles from Israel will possess Canaan as far as Zarephath, while exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negeb.

NKJV: And the captives of this host of the children of Israel Shall possess the land of the Canaanites As far as Zarephath. The captives of Jerusalem who are in Sepharad Shall possess the cities of the South.

KJV: And the captivity of this host of the children of Israel [shall possess] that of the Canaanites, [even] unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which [is] in Sepharad, shall possess the cities of the south.

NLT: The exiles of Israel will return to their land and occupy the Phoenician coast as far north as Zarephath. The captives from Jerusalem exiled in the north will return to their homeland and resettle the villages of the Negev.

GNB: The army of exiles from northern Israel will return and conquer Phoenicia as far north as Zarephath. The exiles from Jerusalem who are in Sardis will capture the towns of southern Judah.

ERV: People from Israel were forced to leave their homes, but they will take back the land of Canaan, all the way to Zarephath. People from Judah were forced to leave Jerusalem and live in Sepharad. But they will take back the cities of the Negev.

BBE: And those of the children of Israel who were the first to be taken away as prisoners, will have their heritage among the Canaanites as far as Zarephath; and those who were taken away from Jerusalem, who are in Sepharad, will have the towns of the South.

MSG: Earlier, Israelite exiles will come back and take Canaanite land to the north at Zarephath. Jerusalem exiles from the far northwest in Sepharad will come back and take the cities in the south.

CEV: Those who return from captivity will control Phoenicia as far as Zarephath. Captives from Jerusalem who were taken to Sepharad will capture the towns of the Southern Desert.

CEVUK: Those who return from captivity will control Phoenicia as far as Zarephath. Captives from Jerusalem who were taken to Sepharad will capture the towns of the Southern Desert.

GWV: Exiles from Israel will take possession of Canaan. They will possess land as far as Zarephath. Exiles from Jerusalem who are in Sepharad will take possession of the cities in the Negev.


NET [draft] ITL: The exiles <01546> of this <02088> fortress <02426> of the people <01121> of Israel <03478> will take possession of what belongs to the people of Canaan <03669>, as far as <05704> Zarephath <06886>, and the exiles <01546> of Jerusalem <03389> who <0834> are in Sepharad <05614> will take possession <03423> of the towns <05892> of the Negev <05045>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Obadiah 1 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran