Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemiah 5 : 16 >> 

Assamese: মই দেৱালৰ কামো একেৰাহে কৰি আছিলোঁ, আৰু আমি মাটি কিনা নাছিলোঁ। মোৰ সকলো দাস সকলে কামৰ বাবে সেই ঠাইলৈ আহি গোট খালে।


AYT: Lagi pula aku juga melanjutkan pembangunan tembok ini dan kami tidak membeli tanah sedikit pun. Semua anak buahku berkumpul di sana untuk mengerjakan pembangunan itu.



Bengali: আবার আমি এই দেওয়ালের কাজেও নিযুক্ত ছিলাম; আমরা জমি কিনতাম না এবং আমার সমস্ত যুবক সেই জায়গায় কাজে জড়ো হত।

Gujarati: વળી હું એ કિલ્લાના બાંધકામમાં મંડી રહ્યો અને અમે કંઈ પણ જમીન ખરીદી નહિ. અને મારા સર્વ ચાકરો તે કામ કરવા ભેગા થયા હતા.

Hindi: फिर मैं शहरपनाह के काम में लिपटा रहा, और हम लोगों ने कुछ भूमि मोल न ली; और मेरे सब सेवक काम करने के लिये वहाँ इकट्ठे रहते थे।

Kannada: ಮತ್ತು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಸೇವಕರೂ ಪ್ರತಿದಿನ ಆ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಬರುವಂತೆ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೆನು. ನಾವು ಅಲ್ಲಿ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿಕೊಂಡಿರಲಿಲ್ಲ.

Marathi: यरुशलेमेची तटबंदी उभारायला मी कष्ट घेतले. भिंतीचे काम करायला माझी सर्व माणसे एकत्र आली. आम्ही कोणाची जमीन बळकावली नाही!

Odiya: ଆହୁରି, ମୁଁ ଏହି ପ୍ରାଚୀର-କର୍ମରେ ଲାଗି ରହିଲି ଓ ଆମ୍ଭେମାନେ କୌଣସି ଭୂମି କିଣିଲୁ ନାହିଁ; ପୁଣି, ମୋହର ଦାସ ସମସ୍ତେ ସେଠାରେ କାର୍ଯ୍ୟରେ ଏକତ୍ରିତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਨਾਲੇ ਮੈਂ ਸ਼ਹਿਰ ਪਨਾਹ ਦੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਤਕੜਾਈ ਨਾਲ ਲੱਗਿਆ ਰਿਹਾ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਕੋਈ ਖੇਤ ਮੁੱਲ ਨਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਜੁਆਨ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਉੱਥੇ ਇੱਕਠੇ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ ।

Tamil: ஒரு வயலையாவது நாங்கள் வாங்கவில்லை; நாங்கள் அந்த மதிலின் வேலையிலே மும்முரமாக இருந்தோம்; என்னுடைய வேலைக்காரர்கள் அனைவரும் கூட்டமாக அந்த வேலைக்குக் கூடிவந்தார்கள்.

Telugu: నేను ఈ గోడ కట్టే పనిలో నిమగ్నమయ్యాను. నా పనివాళ్ళు కూడా నాతో కలసి పని చేస్తూ వచ్చారు. మేం భూములు ఏమీ సంపాదించుకోలేదు.


NETBible: I gave myself to the work on this wall, without even purchasing a field. All my associates were gathered there for the work.

NASB: I also applied myself to the work on this wall; we did not buy any land, and all my servants were gathered there for the work.

HCSB: Instead, I devoted myself to the construction of the wall, and all my subordinates were gathered there for the work. We didn't buy any land.

LEB: Instead, I put my best effort into the work on this wall, and we bought no land. All my men gathered here for work.

NIV: Instead, I devoted myself to the work on this wall. All my men were assembled there for the work; we did not acquire any land.

ESV: I also persevered in the work on this wall, and we acquired no land, and all my servants were gathered there for the work.

NRSV: Indeed, I devoted myself to the work on this wall, and acquired no land; and all my servants were gathered there for the work.

REB: Further, I put all my energy into working on the wall; I acquired no land, and all my men were gathered there for the work.

NKJV: Indeed, I also continued the work on this wall, and we did not buy any land. All my servants were gathered there for the work.

KJV: Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants [were] gathered thither unto the work.

NLT: I devoted myself to working on the wall and refused to acquire any land. And I required all my officials to spend time working on the wall.

GNB: I put all my energy into rebuilding the wall and did not acquire any property. Everyone who worked for me joined in the rebuilding.

ERV: I worked hard at building the wall of Jerusalem. All my men gathered there to work on the wall. We didn’t take any land from anyone.

BBE: And I kept on with the work of this wall, and we got no land for ourselves: and all my servants were helping with the work.

MSG: I had work to do; I worked on this wall. All my men were on the job to do the work. We didn't have time to line our own pockets.

CEV: I spent all my time getting the wall rebuilt and did not buy any property. Everyone working for me did the same thing.

CEVUK: I spent all my time getting the wall rebuilt and did not buy any property. Everyone working for me did the same thing.

GWV: Instead, I put my best effort into the work on this wall, and we bought no land. All my men gathered here for work.


NET [draft] ITL: I gave <02388> myself to the work <04399> on this <02063> wall <02346>, without <03808> even purchasing <07069> a field <07704>. All <03605> my associates <05288> were gathered <06908> there <08033> for <05921> the work <04399>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nehemiah 5 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran