Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemiah 12 : 30 >> 

Assamese: পুৰোহিত আৰু লেবীয়াসকলে তেওঁলোকক শুচি কৰিলে; আৰু তাৰ পাছত তেওঁলোকে লোকসকলক, দুৱাৰবোৰ, আৰু দেৱাল শুচি কৰিলে।


AYT: Para imam dan orang-orang Lewi menyucikan diri mereka, menyucikan umat, dan pintu-pintu gerbang serta tembok.



Bengali: যাজক ও লেবীয়েরা নিজেদের শুচি করলেন এবং লোকদেরও শুচি করলেন; পরে দরজাগুলো ও দেওয়াল শুচি করলেন।

Gujarati: યાજકોએ તથા લેવીઓએ પોતે પવિત્ર થઈને લોકોને, દરવાજાઓને તથા કોટને પવિત્ર કર્યા.

Hindi: तब याजकों और लेवियों ने अपने अपने को शुद्ध किया; और उन्‍हों ने प्रजा को, और फाटकों और शहरपनाह को भी शुद्ध किया।

Kannada: ಯಾಜಕರೂ ಲೇವಿಯರೂ ತಮ್ಮನ್ನು ಶುದ್ಧಿಪಡಿಸಿಕೊಂಡ ಮೇಲೆ ಜನರನ್ನೂ, ಊರುಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನೂ, ಗೋಡೆಯನ್ನು ಶುದ್ಧಪಡಿಸಿದರು.

Marathi: नंतर याजक व लेवी यांनी समारंभपूर्वक स्वत:चे शुध्दीकरण केले. त्यानंतर त्यांनी बाकीचे लोक, वेशी, यरुशलेमची भिंत यांनाही शुध्द करण्याचा समारंभ केला.

Odiya: ପୁଣି, ଯାଜକମାନେ ଓ ଲେବୀୟମାନେ ଆପଣା ଆପଣାକୁ ଶୁଚି କଲେ; ଆଉ, ସେମାନେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଓ ଦ୍ୱାରସବୁ ଓ ପ୍ରାଚୀର ଶୁଚି କଲେ ।

Punjabi: ਜਾਜਕਾਂ ਅਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਕਰ ਲਿਆ ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਅਤੇ ਫਾਟਕਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਰਪਨਾਹ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਕੀਤਾ ।

Tamil: ஆசாரியர்களும் லேவியர்களும் தங்களைச் சுத்தம்செய்துக்கொண்டு, மக்களையும் பட்டணவாசல்களையும் மதிலையும் சுத்தம்செய்தார்கள்.

Telugu: యాజకులు, లేవీయులు మొదటగా తమను తాము పవిత్రం చేసుకొన్నారు. తరువాత ప్రజలను, ద్వారాలను, గోడలను శుద్ధి చేశారు.


NETBible: When the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.

NASB: The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates and the wall.

HCSB: After the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.

LEB: The priests and the Levites cleansed themselves. Then they cleansed the people, the gates, and the wall.

NIV: When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.

ESV: And the priests and the Levites purified themselves, and they purified the people and the gates and the wall.

NRSV: And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people and the gates and the wall.

REB: When the priests and the Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.

NKJV: Then the priests and Levites purified themselves, and purified the people, the gates, and the wall.

KJV: And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.

NLT: The priests and Levites first dedicated themselves, then the people, the gates, and the wall.

GNB: The priests and the Levites performed ritual purification for themselves, the people, the gates, and the city wall.

ERV: So the priests and Levites made themselves pure in a ceremony. Then they also made the people, the gates, and the wall of Jerusalem pure in a ceremony.

BBE: And the priests and the Levites made themselves clean; and they made the people clean, and the doorways and the wall.

MSG: The priests and Levites ceremonially purified themselves; then they did the same for the people, the gates, and the wall.

CEV: The priests and Levites held special ceremonies to make themselves holy, and then they did the same for the rest of the people and for the gates and walls of the city.

CEVUK: The priests and Levites held special ceremonies to make themselves holy, and then they did the same for the rest of the people and for the gates and walls of the city.

GWV: The priests and the Levites cleansed themselves. Then they cleansed the people, the gates, and the wall.


NET [draft] ITL: When the priests <03548> and Levites <03881> had purified <02891> themselves, they purified <02891> the people <05971>, the gates <08179>, and the wall <02346>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nehemiah 12 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran