Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 89 : 25 >> 

Assamese: মই সাগৰৰ ওপৰত তেওঁৰ হাত ৰাখি ক্ষমতা দিম, আৰু তেওঁৰ সোঁহাত নদীবোৰৰ ওপৰত ৰাখিম।


AYT: (89-26) Aku akan meletakkan tangannya atas lautan, dan tangan kanannya atas sungai-sungai.



Bengali: আমি তার হাত সমুদ্রের উপরে স্থাপন করব এবং তার ডান হাত সমস্ত নদীদের উপরে থাকবে।

Gujarati: હું તેના હાથ સમુદ્ર પર સ્થાપન કરીશ અને નદીઓ પર તેનો જમણો હાથ સ્થાપન કરીશ.

Hindi: मैं समुद्र को उसके हाथ के नीचे और महानदों को उसके दाहिने हाथ के नीचे कर दूँगा।

Kannada: ಸಮುದ್ರದಿಂದ ನದಿಗಳವರೆಗೂ ಅವನ ಹಸ್ತಕ್ಕೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಕೊಡುವೆನು.

Marathi: मी त्याचा हात समुद्रावर आणि त्याचा उजवा हात नद्यांवर ठेवीन.

Odiya: ଆମ୍ଭେ ସମୁଦ୍ର ଉପରେ ତାହାର ହସ୍ତ ଓ ନଦୀସମୂହ ଉପରେ ତାହାର ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ ସ୍ଥାପନ କରିବା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹ ਦਾ ਹੱਥ ਸਮੁੰਦਰ ਉੱਤੇ, ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਸੱਜਾ ਹੱਥ ਨਦੀਆਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖਾਂਗਾ ।

Tamil: அவனுடைய கையை கடலின்மேலும், அவனுடைய வலது கையை ஆறுகள்மேலும் ஆளும்படி வைப்பேன்.

Telugu: సముద్రం మీద అతని చేతినీ నదుల మీద అతని కుడిచేతినీ నేను ఉంచుతాను.


NETBible: I will place his hand over the sea, his right hand over the rivers.

NASB: "I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers.

HCSB: I will extend his power to the sea and his right hand to the rivers.

LEB: I will put his left hand on the sea and his right hand on the rivers.

NIV: I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers.

ESV: I will set his hand on the sea and his right hand on the rivers.

NRSV: I will set his hand on the sea and his right hand on the rivers.

REB: I shall establish his rule over the sea, his dominion over the rivers.

NKJV: Also I will set his hand over the sea, And his right hand over the rivers.

KJV: I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

NLT: I will extend his rule from the Mediterranean Sea in the west to the Tigris and Euphrates rivers in the east.

GNB: I will extend his kingdom from the Mediterranean to the Euphrates River.

ERV: I will put him in charge of the sea. He will control the rivers.

BBE: I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.

MSG: I've put Ocean in his one hand, River in the other;

CEV: I will let him rule the lands across the rivers and seas.

CEVUK: I will let him rule the lands across the rivers and seas.

GWV: I will put his left hand on the sea and his right hand on the rivers.


NET [draft] ITL: I will place <07760> his hand over the sea <03220>, his right hand <03225> over the rivers <05104>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 89 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran