Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 89 : 11 >> 

Assamese: আকাশ-মণ্ডল তোমাৰ আৰু পৃথিবীও তোমাৰেই; জগত আৰু তাত থকা সকলোকে তুমিয়েই স্থাপন কৰিলা।


AYT: (89-12) Langit adalah milik-Mu, bumi juga milik-Mu; Engkau yang meletakkan dasar dunia dan semua isinya.



Bengali: আকাশমণ্ডল তোমার এবং পৃথিবীও তোমার; তুমি পৃথিবী এবং তার ভিতরের সমস্ত বস্তু সৃষ্টি করেছ।

Gujarati: આકાશો તમારાં છે અને પૃથ્વી પણ તમારી છે. તમે જગત તથા તેના સર્વસ્વને સ્થાપન કર્યાં છે.

Hindi: आकाश तेरा है, पृथ्‍वी भी तेरी है; जगत और जो कुछ उस में है, उसे तू ही ने स्‍थिर किया है।(1 कुरि. 10:26, भजन 24:1-2)

Kannada: ಆಕಾಶವೂ ನಿನ್ನದು, ಭೂಮಿಯೂ ನಿನ್ನದೇ; ಲೋಕವನ್ನೂ ಅದರಲ್ಲಿರುವುದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿರ್ಮಿಸಿದವನು ನೀನು.

Marathi: आकाश तुझे आहे आणि पृथ्वीहि तुझी आहे. तू जग आणि त्यातले सर्वकाही निर्माण केलेस.

Odiya: ସ୍ୱର୍ଗ ତୁମ୍ଭର, ପୃଥିବୀ ହିଁ ତୁମ୍ଭର; ତୁମ୍ଭେ ଜଗତ ଓ ତହିଁର ପୂର୍ଣ୍ଣତା ସ୍ଥାପନ କରିଅଛ ।

Punjabi: ਅਕਾਸ਼ ਤੇਰੇ ਹਨ, ਧਰਤੀ ਵੀ ਤੇਰੀ ਹੈ, ਜਗਤ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਭਰਪੂਰੀ ਦੀ ਨੀਂਹ ਤੂੰ ਰੱਖੀ ।

Tamil: வானங்கள் உம்முடையது, பூமியும் உம்முடையது, பூலோகத்தையும் அதிலுள்ள எல்லோரையும் நீரே அஸ்திபாரப்படுத்தினீர்.

Telugu: ఆకాశాలు నీవే, భూమి కూడా నీదే. లోకాన్నీ దానిలో ఉన్నదంతా నువ్వే చేశావు.


NETBible: The heavens belong to you, as does the earth. You made the world and all it contains.

NASB: The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all it contains, You have founded them.

HCSB: The heavens are Yours; the earth also is Yours. The world and everything in it--You founded them.

LEB: The heavens are yours. The earth is also yours. You made the world and everything in it.

NIV: The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it.

ESV: The heavens are yours; the earth also is yours; the world and all that is in it, you have founded them.

NRSV: The heavens are yours, the earth also is yours; the world and all that is in it—you have founded them.

REB: The heavens are yours, the earth yours also; you founded the world and all that is in it.

NKJV: The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all its fullness, You have founded them.

KJV: The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

NLT: The heavens are yours, and the earth is yours; everything in the world is yours––you created it all.

GNB: Heaven is yours, the earth also; you made the world and everything in it.

ERV: Everything in heaven and earth belongs to you. You made the world and everything in it.

BBE: Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.

MSG: You own the cosmos--you made everything in it, everything from atom to archangel.

CEV: The heavens and the earth belong to you. And so does the world with all its people because you created them

CEVUK: The heavens and the earth belong to you. And so does the world with all its people because you created them

GWV: The heavens are yours. The earth is also yours. You made the world and everything in it.


NET [draft] ITL: The heavens <08064> belong to you, as does <0637> the earth <0776>. You <0859> made <03245> the world <08398> and all it contains <04393>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 89 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran