Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 88 : 11 >> 

Assamese: মৈদামত জানো তোমাৰ গভীৰ প্রেমৰ বৰ্ণনা আৰু বিনাশৰ ঠাইত জানো তোমাৰ বিশ্বস্ততাৰ কথা প্ৰচাৰ কৰা হব?


AYT: (88-12) Apakah kasih setia-Mu diberitakan di dalam kubur, dan kesetiaan-Mu di tempat kehancuran?



Bengali: কবরের মধ্যে কি তোমার নিয়মের বিশ্বস্ততা এবং মৃতদের স্থানে তোমার বিশ্বস্ততা প্রচার করা হবে?

Gujarati: શું કબરમાં તમારી કૃપા કે, વિનાશમાં તમારું વિશ્વાસપણું જાહેર કરવામાં આવશે?

Hindi: क्‍या कब्र में तेरी करूणा का, और विनाश की दशा में तेरी सच्‍चाई का वर्णन किया जाएगा?

Kannada: ಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನೂ, ನಾಶನಲೋಕದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಸತ್ಯತೆಯನ್ನು ಸಾರುವುದುಂಟೋ?

Marathi: तुझ्या दयेची व प्रामाणिकपणाची कबरेत किंवा मृतांच्या जागी घोषणा होईल का?

Odiya: କବରରେ ତୁମ୍ଭର ସ୍ନେହପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣା କିଅବା ବିନାଶ ସ୍ଥାନରେ ତୁମ୍ଭର ବିଶ୍ୱସ୍ତତା କି ପ୍ରଚାରିତ ହେବ ?

Punjabi: ਕੀ ਕਬਰ ਵਿੱਚ ਤੇਰੀ ਦਯਾ, ਅਤੇ ਨਰਕ ਕੁੰਡ ਵਿੱਚ ਤੇਰੀ ਸਚਿਆਈ ਦਾ ਵਰਣਨ ਹੋਵੇਗਾ ?

Tamil: கல்லறைக்குழியில் உமது கிருபையும், அழிவில் உமது உண்மையும் விவரிக்கப்படுமோ?

Telugu: సమాధిలో నీ కృపను ఎవరైనా చాటిస్తారా? శ్మశానంలో నీ విశ్వసనీయతను ఎవరైనా వివరిస్తారా?


NETBible: Is your loyal love proclaimed in the grave, or your faithfulness in the place of the dead?

NASB: Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?

HCSB: Will Your faithful love be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?

LEB: Will anyone tell about your mercy in Sheol or about your faithfulness in Abaddon?

NIV: Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction?

ESV: Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon?

NRSV: Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon?

REB: Will they speak in the grave of your love, of your faithfulness in the tomb?

NKJV: Shall Your lovingkindness be declared in the grave? Or Your faithfulness in the place of destruction?

KJV: Shall thy lovingkindness be declared in the grave? [or] thy faithfulness in destruction?

NLT: Can those in the grave declare your unfailing love? In the place of destruction, can they proclaim your faithfulness?

GNB: Is your constant love spoken of in the grave or your faithfulness in the place of destruction?

ERV: The dead in their graves cannot talk about your faithful love. People in the world of the dead cannot talk about your faithfulness.

BBE: Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?

MSG: Does your love make any difference in a graveyard? Is your faithful presence noticed in the corridors of hell?

CEV: Are your love and loyalty announced in the world of the dead?

CEVUK: Are your love and loyalty announced in the world of the dead?

GWV: Will anyone tell about your mercy in Sheol or about your faithfulness in Abaddon?


NET [draft] ITL: Is your loyal love <02617> proclaimed <05608> in the grave <06913>, or your faithfulness <0530> in the place of the dead <011>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 88 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran