Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 84 : 11 >> 

Assamese: কিয়নো ঈশ্বৰ যিহোৱা সূৰ্য্য আৰু ঢালস্বৰূপ; তেওঁ অনুগ্ৰহ আৰু গৌৰৱ দান কৰে; যিসকলে সৎ পথত চলে, তেওঁলোকক কোনো উত্তম বস্তু দিবলৈ তেওঁ অস্বীকাৰ নকৰে।


AYT: (84-12) Sebab, TUHAN Allah adalah matahari dan perisai, TUHAN mengaruniakan anugerah dan kemuliaan, Ia tidak menahan hal baik, kepada mereka yang berjalan dengan tidak bercela.



Bengali: কারণ সদাপ্রভুু ঈশ্বর আমাদের সূর্য্য ও ঢাল; সদাপ্রভুু অনুগ্রহ ও প্রতাপ দেন; যারা সিদ্ধতায় চলে, তাদের মঙ্গল করতে অস্বীকার করবেন না।

Gujarati: કારણ કે યહોવાહ ઈશ્વર આપણા સૂર્ય તથા ઢાલ છે; યહોવાહ કૃપા તથા ગૌરવ આપશે; ન્યાયથી વર્તનારને માટે તે કંઈ પણ શ્રેષ્ઠ બાબત બાકી રાખશે નહિ.

Hindi: क्‍योंकि यहोवा परमेश्‍वर सूर्य और ढाल है; यहोवा अनुग्रह करेगा, और महिमा देगा; और जो लोग खरी चाल चलते हैं; उनसे वह कोई अच्‍छा पदार्थ रख न छोड़ेगा।

Kannada: ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಸೂರ್ಯನೂ, ಗುರಾಣಿಯೂ ಆಗಿದ್ದಾನಲ್ಲಾ. ಯೆಹೋವನು ಕೃಪೆಯನ್ನೂ, ಘನವನ್ನೂ ಅನುಗ್ರಹಿಸುವನು; ಆತನು ಸದ್ಭಕ್ತರಿಗೆ ಯಾವ ಶುಭವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸದೆ ಇದ್ದಾನು?

Marathi: कारण परमेश्वर देव आमचा सूर्य आणि ढाल आहे; परमेश्वर अनुग्रह आणि गौरव देतो; जे प्रामाणिकपणे चालतात त्यांना उत्तम ते दिल्यावाचून तो राहणार नाही.

Odiya: କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର ସୂର୍ଯ୍ୟ ଓ ଢାଲ ଅଟନ୍ତି; ସଦାପ୍ରଭୁ ଅନୁଗ୍ରହ ଓ ଗୌରବ ଦେବେ; ସେ ସରଳାଚାରୀମାନଙ୍କଠାରୁ କୌଣସି ମଙ୍ଗଳ ବିଷୟ ଅଟକାଇବେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਇੱਕ ਸੂਰਜ ਤੇ ਇੱਕ ਢਾਲ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਯਾ ਅਤੇ ਤੇਜ ਦੇਵੇਗਾ, ਉਹ ਸਿਧਿਆਈ ਵਿੱਚ ਚੱਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਤੋਂ ਕੋਈ ਚੰਗੀ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਰੋਕੇਗਾ ।

Tamil: தேவனாகிய கர்த்தர் சூரியனும் கேடகமுமானவர்; கர்த்தர் கிருபையையும் மகிமையையும் அருளுவார்; உத்தமமாக நடக்கிறவர்களுக்கு நன்மையை வழங்காமல் இருக்கமாட்டார்.

Telugu: యెహోవా దేవుడు మన సూర్యుడు, మన డాలు. యెహోవా కృప, ఘనత ఇస్తాడు, యథార్ధంగా ప్రవర్తించే వారికి ఆయన ఏ మేలూ చేయకుండా మానడు.


NETBible: For the Lord God is our sovereign protector. The Lord bestows favor and honor; he withholds no good thing from those who have integrity.

NASB: For the LORD God is a sun and shield; The LORD gives grace and glory; No good thing does He withhold from those who walk uprightly.

HCSB: For the LORD God is a sun and shield. The LORD gives grace and glory; He does not withhold the good from those who live with integrity.

LEB: The LORD God is a sun and shield. The LORD grants favor and honor. He does not hold back any blessing from those who live innocently.

NIV: For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favour and honour; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless.

ESV: For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.

NRSV: For the LORD God is a sun and shield; he bestows favor and honor. No good thing does the LORD withhold from those who walk uprightly.

REB: The LORD God is a sun and shield; grace and honour are his to bestow. The LORD withholds no good thing from those whose life is blameless.

NKJV: For the LORD God is a sun and shield; The LORD will give grace and glory; No good thing will He withhold From those who walk uprightly.

KJV: For the LORD God [is] a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good [thing] will he withhold from them that walk uprightly.

NLT: For the LORD God is our light and protector. He gives us grace and glory. No good thing will the LORD withhold from those who do what is right.

GNB: The LORD is our protector and glorious king, blessing us with kindness and honor. He does not refuse any good thing to those who do what is right.

ERV: The LORD God is our protector and glorious king. He blesses us with kindness and honor. The LORD freely gives every good thing to those who do what is right.

BBE: The Lord God is our sun and our strength: the Lord will give grace and glory: he will not keep back any good thing from those whose ways are upright.

MSG: All sunshine and sovereign is GOD, generous in gifts and glory. He doesn't scrimp with his traveling companions.

CEV: Our LORD and our God, you are like the sun and also like a shield. You treat us with kindness and with honor, never denying any good thing to those who live right.

CEVUK: Our Lord and our God, you are like the sun and also like a shield. You treat us with kindness and with honour, never denying any good thing to those who live right.

GWV: The LORD God is a sun and shield. The LORD grants favor and honor. He does not hold back any blessing from those who live innocently.


NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> God <0430> is our sovereign protector <04043> <08121>. The Lord <03068> bestows <05414> favor <02580> and honor <03519>; he withholds <04513> no <03808> good <02896> thing from those who have integrity <08549> <01980>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 84 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran