Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 78 : 31 >> 

Assamese: ঈশ্বৰৰ ক্রোধ তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে জাগি উঠিল; তেওঁলোকৰ মাজৰ হৃষ্টপুষ্ট লোকসকলক তেওঁ সংহাৰ কৰিলে, ইস্ৰায়েলৰ ডেকাসকলক তেওঁ মাৰি পেলালে।


AYT: kemarahan Allah bangkit terhadap mereka, lalu Ia membunuh orang-orang terkuat di antara mereka, dan menundukkan orang-orang muda Israel.



Bengali: ঠিক সেই সময়ে, ঈশ্বরের ক্রোধ তাদের আক্রমণ করল এবং তাদের শক্তিশালীদের মেরে ফেলল; তিনি ইস্রায়েলের যুবকদেরও মেরে ফেললেন।

Gujarati: એટલામાં, ઈશ્વરનો કોપ તેઓ પર પ્રગટ્યો અને તેઓમાંના હુષ્ટપુષ્ટોને મારી નાખ્યા.

Hindi: कि परमेश्‍वर का क्रोध उन पर भड़का, और उसने उनके हष्‍टपुष्‍टों को घात किया, और इस्राएल के जवानों को गिरा दिया।(1 कुरि. 10:5)

Kannada: ದೇವರ ಕೋಪವು ಅವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಎದ್ದು, ಅವರಲ್ಲಿ ಕೊಬ್ಬಿದವರನ್ನು ವಧಿಸಿ, ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಪ್ರಾಯಸ್ಥರನ್ನು ನೆಲಕ್ಕುರುಳಿಸಿತು.

Marathi: त्याच क्षणाला, देवाच्या कोपाने त्याच्यावर हल्ला केला आणि त्यांच्यातील बलवानास मारून टाकले. त्याने इस्राएलाच्या तरुणास हाणून पाडले.

Odiya: ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ କ୍ରୋଧ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳରେ ଉଠିଲା ଓ ସେମାନଙ୍କ ହୃଷ୍ଟପୁଷ୍ଟ ଲୋକଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ବଧ କଲା, ପୁଣି, ଇସ୍ରାଏଲର ଯୁବାଗଣକୁ ସଂହାର କଲା ।

Punjabi: ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਭੜਕਿਆ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਢਾਡੇ ਮੋਟਿਆਂ ਨੂੰ ਵੱਢ ਸੁੱਟਿਆ, ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਗੱਭਰੂਆਂ ਨੂੰ ਨਿਵਾ ਲਿਆ ।

Tamil: தேவகோபம் அவர்கள்மேல் எழும்பி, அவர்களில் கொழுத்தவர்களை அழித்து, இஸ்ரவேலில் வாலிபர்களை விழச்செய்தார்.

Telugu: వారి మీద దేవుని కోపం చెలరేగింది. వారిలో బలమైన వారిని ఆయన చంపేశాడు. ఇశ్రాయేలు యువకులు కూలిపోయేలా చేశాడు.


NETBible: when the anger of God flared up against them. He killed some of the strongest of them; he brought the young men of Israel to their knees.

NASB: The anger of God rose against them And killed some of their stoutest ones, And subdued the choice men of Israel.

HCSB: God's anger flared up against them, and He killed some of their best men. He struck down Israel's choice young men.

LEB: the anger of God flared up against them. He killed their strongest men and slaughtered the best young men in Israel.

NIV: God’s anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.

ESV: the anger of God rose against them, and he killed the strongest of them and laid low the young men of Israel.

NRSV: the anger of God rose against them and he killed the strongest of them, and laid low the flower of Israel.

REB: Then the anger of God blazed up against them; he spread death among their strongest men and laid low the young men of Israel.

NKJV: The wrath of God came against them, And slew the stoutest of them, And struck down the choice men of Israel.

KJV: The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen [men] of Israel.

NLT: the anger of God rose against them, and he killed their strongest men; he struck down the finest of Israel’s young men.

GNB: when God became angry with them and killed their strongest men, the best young men of Israel.

ERV: God became angry and killed even the strongest of them. He brought down Israel’s best young men.

BBE: The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.

MSG: Finally, God was fed up, his anger erupted--he cut down their brightest and best, he laid low Israel's finest young men.

CEV: God became angry and killed the strongest and best from the families of Israel.

CEVUK: God became angry and killed the strongest and best from the families of Israel.

GWV: the anger of God flared up against them. He killed their strongest men and slaughtered the best young men in Israel.


NET [draft] ITL: when the anger <0639> of God <0430> flared up against <05927> them. He killed <02026> some of the strongest <04924> of them; he brought the young men <0970> of Israel <03478> to their knees <03766>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 78 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran