Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 78 : 25 >> 

Assamese: মনুষ্যই স্বৰ্গদূতৰ আহাৰ ভোজন কৰিলে; তৃপ্তিৰে ভোজন কৰিব পৰাকৈ তেওঁ প্রচুৰ আহাৰ তেওঁলোকলৈ পঠাই দিলে।


AYT: Seseorang makan roti para malaikat, Ia mengirim makanan yang berlimpah-limpah kepada mereka.



Bengali: মানুষেরা দূতেদের খাবার খেল; তিনি তাদের জন্য পর্যাপ্ত পরিমানে খাবার পাঠালেন।

Gujarati: લોકોએ દૂતોનો ખોરાક ખાધો. અને તેઓ તૃપ્ત થયા ત્યાં સુધી તેમણે ભોજન આપ્યું.

Hindi: मनुष्यों को स्वर्गदूतों की रोटी मिली; उसने उनको मनमाना भोजन दिया।

Kannada: ಅವರಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ದೇವದೂತರ ಆಹಾರವನ್ನು ಸೇವಿಸಿದನು. ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಭೋಜನವನ್ನು ಸಂತೃಪ್ತಿಯಾಗಿ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದನು.

Marathi: देवदूतांची भाकर लोकांनी खाल्ली. त्याने त्यांना भरपूर अन्न पाठवून दिले.

Odiya: ପରାକ୍ରମୀଗଣର ଆହାର ମନୁଷ୍ୟ ଭୋଜନ କଲା; ସେ ସେମାନଙ୍କ ତୃପ୍ତି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଭକ୍ଷ୍ୟ ପଠାଇଲେ ।

Punjabi: ਬਲਵੰਤਾਂ ਦੀ ਰੋਟੀ ਇਨਸਾਨ ਨੇ ਖਾਧੀ, ਉਸ ਨੇ ਰੱਜਵੀਂ ਰੋਟੀ ਭੇਜੀ ।

Tamil: தூதர்களின் அப்பத்தை மனிதன் சாப்பிட்டான்; அவர்களுக்கு ஆகாரத்தைப் பூரணமாக அனுப்பினார்.

Telugu: మనుషులు దేవదూతల ఆహారం తిన్నారు. ఆయన వారికి ఆహారం సమృద్ధిగా పంపించాడు.


NETBible: Man ate the food of the mighty ones. He sent them more than enough to eat.

NASB: Man did eat the bread of angels; He sent them food in abundance.

HCSB: People ate the bread of angels. He sent them an abundant supply of food.

LEB: Humans ate the bread of the mighty ones, and God sent them plenty of food.

NIV: Men ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.

ESV: Man ate of the bread of the angels; he sent them food in abundance.

NRSV: Mortals ate of the bread of angels; he sent them food in abundance.

REB: So everyone ate the bread of angels; he sent them food in plenty.

NKJV: Men ate angels’ food; He sent them food to the full.

KJV: Man did eat angels’ food: he sent them meat to the full.

NLT: They ate the food of angels! God gave them all they could hold.

GNB: So they ate the food of angels, and God gave them all they wanted.

ERV: These people ate the food of angels. God sent plenty of food to satisfy them.

BBE: Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.

MSG: They ate the bread of the mighty angels; he sent them all the food they could eat.

CEV: He gave them more than enough, and each one of them ate this special food.

CEVUK: He gave them more than enough, and each one of them ate this special food.

GWV: Humans ate the bread of the mighty ones, and God sent them plenty of food.


NET [draft] ITL: Man <0376> ate <0398> the food <03899> of the mighty <047> ones. He sent <07971> them <01992> more than enough <07648> to eat <06720>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 78 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran