Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 73 : 18 >> 

Assamese: সঁচাকৈ তুমি তেওঁলোকক পিছল খোৱা ঠাইত থৈছা; তুমি তেওঁলোকক বিনাশৰ গাতত পেলাই তেওঁলোকৰ সর্বনাশ কৰিবা।


AYT: Sebenarnya, Engkau menempatkan mereka di tempat-tempat yang licin, Engkau menjatuhkan mereka ke dalam reruntuhan.



Bengali: তুমি নিশ্চই তাদেরকে পিছল জায়গায় রাখবে; তুমি তাদেরকে ধ্বংসে নামিয়ে নিয়ে আসছ।

Gujarati: ચોક્કસ તમે તેઓને લપસણી જગ્યામાં મૂકો છો; તમે તેઓનો વિનાશ કરો છો.

Hindi: निश्‍चय तू उन्‍हें फिसलनेवाले स्‍थानों में रखता है; और गिराकर सत्‍यानाश कर देता है।

Kannada: ಹೌದು, ನೀನು ಅವರನ್ನು ಅಪಾಯಕರ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಟ್ಟು, ಬೀಳಿಸಿ, ನಾಶಮಾಡಿಬಿಡುತ್ತೀ.

Marathi: देवा, तू त्या लोकांना खरोखरच एका धोकादायक परिस्थितीत टाकले आहेस. खाली पडून सर्वनाश ओढवून घेणे त्यांना फारच सोपे झाले आहे.

Odiya: ନିଶ୍ଚୟ ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଖସଡ଼ା ସ୍ଥାନରେ ରଖୁଅଛ; ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ସର୍ବନାଶରେ ପକାଉଅଛ ।

Punjabi: ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤਿਲਕਣਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦੀ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ !

Tamil: நிச்சயமாகவே நீர் அவர்களைச் சறுக்கலான இடங்களில் நிறுத்தி, பாழான இடங்களில் விழச்செய்கிறீர்.

Telugu: నువ్వు వారిని కాలుజారే స్థలంలో ఉంచావు. నువ్వు వారిని పడదోసినప్పుడు వారు నశిస్తారు.


NETBible: Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.

NASB: Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.

HCSB: Indeed You put them in slippery places; You make them fall into ruin.

LEB: You put them in slippery places and make them fall into ruin.

NIV: Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.

ESV: Truly you set them in slippery places; you make them fall to ruin.

NRSV: Truly you set them in slippery places; you make them fall to ruin.

REB: Indeed you place them on slippery ground and drive them headlong into utter ruin!

NKJV: Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.

KJV: Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.

NLT: Truly, you put them on a slippery path and send them sliding over the cliff to destruction.

GNB: You will put them in slippery places and make them fall to destruction!

ERV: Clearly, you have put them in danger. You make it easy for them to fall and be destroyed.

BBE: You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.

MSG: The slippery road you've put them on, with a final crash in a ditch of delusions.

CEV: You will make them stumble, never to get up again.

CEVUK: You will make them stumble, never to get up again.

GWV: You put them in slippery places and make them fall into ruin.


NET [draft] ITL: Surely <0389> you put <07896> them in slippery places <02513>; you bring <05307> them down <05307> to ruin <04876>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 73 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran