Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 72 : 16 >> 

Assamese: পৃথিবীত পৰ্ব্বতবোৰৰ টিঙত প্ৰচুৰ শস্য হব; সেই শস্যৰ ফল লিবানোনৰ জাৰণিৰ নিচিনাকৈ লৰিব; আৰু নগৰৰ নিবাসীসকল পৃথিবীৰ তৃণৰ দৰে জকমকাব।


AYT: Kiranya ada limpahan gandum di dalam negeri, di puncak-puncak gunung, kiranya buahnya bergoyang-goyang seperti Lebanon, dan kota-kotanya bermekaran bagaikan rumput di bumi.



Bengali: দেশের মধ্যে পর্বত শিখরে প্রচুর শস্য হবে, তাদের ফসল লিবানোনের গাছের মত হাওয়াতে আন্দোলিত হবে এবং শহরের লোকেরা মাটির ঘাসের মত উন্নত হবে।

Gujarati: દેશમાં પર્વતોનાં શિખરો પર પુષ્કળ ધાન્ય પાકશે; તેનાં ફળ લબાનોનનાં ફળ જેવાં ઝૂલશે અને નગરના રહેવાસીઓ ઘાસની જેમ વધશે.

Hindi: देश में पहाड़ों की चोटियों पर बहुत सा अन्‍न होगा; जिसकी बालें लबानोन के देवदारों के समान झूमेंगी; और नगर के लोग घास के समान लहलहाएँगे।

Kannada: ದೇಶದಲ್ಲಿ ಬೆಟ್ಟಗಳ ಮೇಲೆಲ್ಲಾ ಬೆಳೆಯು ಸಮೃದ್ಧಿಯಾಗಲಿ; ಪೈರುಗಳ ಶಬ್ದವು ಲೆಬನೋನಿನ ಮರಗಳ ಸಪ್ಪಳದಂತಿರಲಿ. ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಪಲ್ಯದಂತೆ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ಜನರು ಹೆಚ್ಚಲಿ.

Marathi: शेतात खूप धान्य पिकू द्या, डोंगरावरही खूप धान्य उगवू द्या. शेती लबानोन मधील शेतीसारखी सुपीक होऊ द्या आणि शहरे गवताने भरलेल्या शेतासारखी माणसांनी भरु द्या.

Odiya: ଦେଶ ମଧ୍ୟରେ ପର୍ବତଗଣର ଶିଖରରେ ପ୍ରଚୁର ଶସ୍ୟ ହେବ; ତହିଁର ଫଳ ଲିବାନୋନ୍‍ ତୁଲ୍ୟ ହଲିବ; ପୁଣି, ନଗରବାସୀମାନେ ପୃଥିବୀର ତୃଣ ତୁଲ୍ୟ ବର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଣୁ ହେବେ ।

Punjabi: ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਪਹਾੜਾਂ ਦੀ ਟੀਸੀ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤਾ ਅੰਨ ਹੋਵੇ, ਉਹ ਦਾ ਫਲ ਲਬਾਨੋਨ ਵਾਂਗੂੰ ਝੂਮੇ, ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਲੋਕ ਧਰਤੀ ਦੀ ਹਰਿਆਉਲ ਵਾਂਗੂੰ ਲਹਿ ਲਹਾਉਣ !

Tamil: பூமியிலே மலைகளின் உச்சிகளில் ஒரு பிடி தானியம் விதைக்கப்பட்டிருக்கும்; அதின் விளைவு லீபனோனைப்போல அசையும்; பூமியின் புல்லைப்போல நகரத்தார்கள் செழித்தோங்குவார்கள்.

Telugu: దేశంలో, పర్వత శిఖరాల మీదా ధాన్యం సమృద్ధిగా పండు గాక. వారి పంటలు గాలికి లెబానోను వృక్షాలలాగా ఊగుతూ ఉంటాయి గాక. పట్టణ ప్రజలు భూమి మీది పచ్చికలాగా వర్ధిల్లుతారు గాక.


NETBible: May there be an abundance of grain in the earth; on the tops of the mountains may it sway! May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon! May its crops be as abundant as the grass of the earth!

NASB: May there be abundance of grain in the earth on top of the mountains; Its fruit will wave like the cedars of Lebanon; And may those from the city flourish like vegetation of the earth.

HCSB: May there be plenty of grain in the land; may it wave on the tops of the mountains. May its crops be like Lebanon. May people flourish in the cities like the grass of the field.

LEB: May there be plenty of grain in the land. May it wave in the breeze on the mountaintops, its fruit like the treetops of Lebanon. May those from the city flourish like the grass on the ground.

NIV: Let corn abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. Let its fruit flourish like Lebanon; let it thrive like the grass of the field.

ESV: May there be abundance of grain in the land; on the tops of the mountains may it wave; may its fruit be like Lebanon; and may people blossom in the cities like the grass of the field!

NRSV: May there be abundance of grain in the land; may it wave on the tops of the mountains; may its fruit be like Lebanon; and may people blossom in the cities like the grass of the field.

REB: May there be grain in plenty throughout the land, growing thickly over the heights of the hills; may its crops flourish like Lebanon, and the sheaves be plenteous as blades of grass.

NKJV: There will be an abundance of grain in the earth, On the top of the mountains; Its fruit shall wave like Lebanon; And those of the city shall flourish like grass of the earth.

KJV: There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and [they] of the city shall flourish like grass of the earth.

NLT: May there be abundant crops throughout the land, flourishing even on the mountaintops. May the fruit trees flourish as they do in Lebanon, sprouting up like grass in a field.

GNB: May there be plenty of grain in the land; may the hills be covered with crops, as fruitful as those of Lebanon. May the cities be filled with people, like fields full of grass.

ERV: May the fields grow plenty of grain and the hills be covered with crops. May the fields be as fertile as Lebanon, and may people fill the cities as grass covers a field.

BBE: May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth.

MSG: Fields of golden grain in the land, cresting the mountains in wild exuberance, Cornucopias of praise, praises springing from the city like grass from the earth.

CEV: Let cities overflow with food and hills be covered with grain, just like Mount Lebanon. Let the people in the cities prosper like wild flowers.

CEVUK: Let cities overflow with food and hills be covered with grain, just like Mount Lebanon. Let the people in the cities prosper like wild flowers.

GWV: May there be plenty of grain in the land. May it wave in the breeze on the mountaintops, its fruit like the treetops of Lebanon. May those from the city flourish like the grass on the ground.


NET [draft] ITL: May there be <01961> an abundance <06451> of grain <01250> in the earth <0776>; on the tops <07218> of the mountains <02022> may it sway <07493>! May its fruit <06529> trees flourish <06692> like the forests of Lebanon <03844>! May its crops <05892> be as abundant as the grass <06212> of the earth <0776>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 72 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran