Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 66 : 5 >> 

Assamese: আহাঁ, ঈশ্বৰৰ কাৰ্য্যবোৰ চাওগৈ; তেওঁ নিজৰ কার্যৰ কাৰণে মনুষ্য-সন্তানসকলে ভয়ঙ্কৰ যেন মানিলে।


AYT: Datang dan lihatlah pekerjaan-pekerjaan Allah, perbuatan-perbuatan-Nya terhadap anak-anak manusia ditakuti.



Bengali: চল, ঈশ্বরের কাজ দেখ; মানব সন্তানদের কাজের বিষয়ে তিনি ভয়ঙ্কর।

Gujarati: આવો અને ઈશ્વરનાં કૃત્યો જુઓ; માણસો પ્રત્યે તેમનાં કામ ભયંકર છે.

Hindi: आओ परमेश्‍वर के कामों को दखो; वह अपने कार्यों के कारण मनुष्‍यों को भययोग्‍य देख पड़ता है।

Kannada: ಬನ್ನಿರಿ, ದೇವರ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿರಿ; ಆತನ ಆಳ್ವಿಕೆ ನರರಲ್ಲಿ ಭಯ ಹುಟ್ಟಿಸತಕ್ಕದ್ದಾಗಿದೆ.

Marathi: देवाने केलेल्या गोष्टी बघा त्या गोष्टी आम्हाला आश्चर्यचकित करतात.

Odiya: ଆସ ଓ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ କ୍ରିୟାସକଳ ଦେଖ; ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନଗଣ ପ୍ରତି ଆପଣା କ୍ରିୟାରେ ସେ ଭୟଙ୍କର ଅଟନ୍ତି ।

Punjabi: ਆਓ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ, ਆਦਮ ਵੰਸੀਆਂ ਦੀ ਵੱਲ ਉਹ ਦੀ ਕਰਨੀ ਭਿਆਣਕ ਹੈ ।

Tamil: தேவனுடைய செய்கைகளை வந்து பாருங்கள்; அவர் மனிதர்களிடத்தில் நடப்பிக்கும் செயல்களில் பயங்கரமானவர்.

Telugu: దేవుని ఆశ్చర్యకార్యాలు వచ్చి చూడండి. మనుషులకు ఆయన చేసే కార్యాలు చూసినప్పుడు ఆయన భీకరుడుగా ఉన్నాడు.


NETBible: Come and witness God’s exploits! His acts on behalf of people are awesome!

NASB: Come and see the works of God, Who is awesome in His deeds toward the sons of men.

HCSB: Come and see the works of God; His acts toward mankind are awe-inspiring.

LEB: Come and see what God has done–– his awe–inspiring deeds for Adam’s descendants.

NIV: Come and see what God has done, how awesome his works on man’s behalf!

ESV: Come and see what God has done: he is awesome in his deeds toward the children of man.

NRSV: Come and see what God has done: he is awesome in his deeds among mortals.

REB: Come and see what God has done, his awesome dealings with mankind.

NKJV: Come and see the works of God; He is awesome in His doing toward the sons of men.

KJV: Come and see the works of God: [he is] terrible [in his] doing toward the children of men.

NLT: Come and see what our God has done, what awesome miracles he does for his people!

GNB: Come and see what God has done, his wonderful acts among people.

ERV: Look at what God has done! These things amaze us.

BBE: Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.

MSG: Take a good look at God's wonders--they'll take your breath away.

CEV: Come and see the fearsome things our God has done!

CEVUK: Come and see the fearsome things our God has done!

GWV: Come and see what God has done–– his awe–inspiring deeds for Adam’s descendants.


NET [draft] ITL: Come <01980> and witness <07200> God’s <0430> exploits <04659>! His acts <05949> on <05921> behalf of people <0120> <01121> are awesome <03372>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 66 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran