Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 66 : 13 >> 

Assamese: মই হোম-বলিৰে তোমাৰ গৃহলৈ আহিম; আমি তোমাৰ ওচৰত প্রতিজ্ঞা পূৰণ কৰিম।


AYT: Aku akan masuk ke dalam rumah-Mu dengan kurban-kurban bakaran, aku akan membayar nazarku kepada-Mu,



Bengali: আমি হোমবলি নিয়ে তোমার গৃহে প্রবেশ করব, তোমার উদ্দেশ্যে আমার প্রতিজ্ঞা সব পূর্ণ করব।

Gujarati: દહનીયાર્પણો લઈને હું તમારા ઘરમાં આવીશ; હું તમારી સંમુખ મારી પ્રતિજ્ઞાઓ પૂર્ણ કરીશ.

Hindi: मैं होमबलि लेकर तेरे भवन में आऊँगा मैं उन मन्‍नतों को तेरे लिये पूरी करूँगा,

Kannada: ನಾನು ನಿನ್ನ ಆಲಯಕ್ಕೆ ಬಂದು ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮಗಳನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸುವೆನು.

Marathi: म्हणून मी तुझ्या मंदिरात तुला होमबली अर्पण करण्यासाठी बळी घेऊन येईन.

Odiya: ମୁଁ ହୋମବଳି ନେଇ ତୁମ୍ଭ ଗୃହକୁ ଆସିବି, ମୁଁ ସଙ୍କଟରେ ଥିଲା ବେଳେ

Punjabi: ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਹੋਮ ਦੀਆਂ ਬਲੀਆਂ ਨਾਲ ਆਵਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਆਪਣੀਆਂ ਸੁੱਖਣਾਂ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਾਂਗਾ,

Tamil: சர்வாங்க தகனபலிகளோடு உமது ஆலயத்திற்குள் நுழைவேன்;

Telugu: దహనబలులతో నేను నీ మందిరంలోకి వస్తాను.


NETBible: I will enter your temple with burnt sacrifices; I will fulfill the vows I made to you,

NASB: I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,

HCSB: I will enter Your house with burnt offerings; I will pay You my vows

LEB: I will come into your temple with burnt offerings. I will keep my vows to you,

NIV: I will come to your temple with burnt offerings and fulfil my vows to you—

ESV: I will come into your house with burnt offerings; I will perform my vows to you,

NRSV: I will come into your house with burnt offerings; I will pay you my vows,

REB: I shall bring whole-offerings into your house and fulfil to you vows

NKJV: I will go into Your house with burnt offerings; I will pay You my vows,

KJV: I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

NLT: Now I come to your Temple with burnt offerings to fulfill the vows I made to you––

GNB: I will bring burnt offerings to your house; I will offer you what I promised.

ERV: So I bring sacrifices to your Temple. When I was in trouble, I asked for help and made promises to you. Now I am giving you what I promised.

BBE: I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you,

MSG: I'm bringing my prizes and presents to your house. I'm doing what I said I'd do,

CEV: I will bring sacrifices into your house, my God, and I will do what I promised

CEVUK: I will bring sacrifices into your house, my God, and I will do what I promised

GWV: I will come into your temple with burnt offerings. I will keep my vows to you,


NET [draft] ITL: I will enter <0935> your temple <01004> with burnt sacrifices <05930>; I will fulfill <07999> the vows <05088> I made to you,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 66 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran