Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 56 : 5 >> 

Assamese: সিহঁতে ওৰে দিনটো মোৰ বাক্য অৰ্থান্তৰ কৰে; সিহঁতৰ সকলো সঙ্কল্প মোৰ বিৰুদ্ধে অনিষ্টজনক ।


AYT: (56-6) Sepanjang hari mereka mengacaukan perkaraku, semua pikiran mereka terhadapku adalah untuk kejahatan.



Bengali: তারা সারা দিন ধরে আমার কথাগুলো ম্লান করে দিয়েছে; তাদের সমস্ত মন্দ চিন্তা আমার বিরুদ্ধে।

Gujarati: તેઓ આખો દિવસ મારા શબ્દોનો અનર્થ કરે છે; તેઓના વિચારો મારું ખરાબ કરવાના છે.

Hindi: वे दिन भर मेरे वचनों को, उलटा अर्थ लगा-लगाकर मरोड़ते रहते हैं; उनकी सारी कल्पनाएँ मेरी ही बुराई करने की होती है।

Kannada: ಹಗಲೆಲ್ಲಾ ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಅಪಾರ್ಥಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಬಗೆಯುವುದೆಲ್ಲ ನನಗೆ ಕೇಡೇ.

Marathi: माझे शत्रू माझ्या शब्दांचा विपर्यास करतात. ते नेहमी माझ्या विरुध्द दुष्ट कारवाया करतात.

Odiya: ସେମାନେ ସାରାଦିନ ମୋହର କଥାର ବିପରୀତ ଅର୍ଥ କରନ୍ତି; ମୋ' ବିରୁଦ୍ଧରେ ସେମାନଙ୍କର କଳ୍ପନାସବୁ ଅମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ।

Punjabi: ਓਹ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਮੇਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਪਲਟਾਉਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸੋਚਾਂ ਮੇਰਾ ਬੁਰਾ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਹਨ ।

Tamil: எப்பொழுதும் என்னுடைய வார்த்தைகளைப் புரட்டுகிறார்கள்; எனக்குத் தீங்குசெய்வதே அவர்கள் முழு எண்ணமாக இருக்கிறது.

Telugu: రోజంతా వాళ్ళు నా మాటల్లో తప్పులు వెతుకుతారు. నాకు ఎప్పుడు హాని చేయాలా అని చూస్తుంటారు.


NETBible: All day long they cause me trouble; they make a habit of plotting my demise.

NASB: All day long they distort my words; All their thoughts are against me for evil.

HCSB: They twist my words all day long; all their thoughts are against me for evil.

LEB: All day long my enemies twist my words. Their every thought is an evil plan against me.

NIV: All day long they twist my words; they are always plotting to harm me.

ESV: All day long they injure my cause; all their thoughts are against me for evil.

NRSV: All day long they seek to injure my cause; all their thoughts are against me for evil.

REB: All day long they wound me with words; every plan they make is aimed at me.

NKJV: All day they twist my words; All their thoughts are against me for evil.

KJV: Every day they wrest my words: all their thoughts [are] against me for evil.

NLT: They are always twisting what I say; they spend their days plotting ways to harm me.

GNB: My enemies make trouble for me all day long; they are always thinking up some way to hurt me!

ERV: My enemies are always twisting my words. They are always making plans against me.

BBE: Every day they make wrong use of my words; all their thoughts are against me for evil.

MSG: They don't let up--they smear my reputation and huddle to plot my collapse.

CEV: Enemies spend the whole day finding fault with me; all they think about is how to do me harm.

CEVUK: Enemies spend the whole day finding fault with me; all they think about is how to do me harm.

GWV: All day long my enemies twist my words. Their every thought is an evil plan against me.


NET [draft] ITL: All <03605> day <03117> long they cause <06087> me trouble <06087>; they make a habit of plotting <04284> my demise <07451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 56 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran