Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 55 : 2 >> 

Assamese: মোলৈ মনোযোগ কৰা, মোক উত্তৰ দিয়া;


AYT: (55-3) Perhatikan aku dan jawablah aku! Aku merana dalam keluhanku dan merintih,



Bengali: আমার দিকে মনোযোগ দাও; আমার কষ্টের মধ্যেও আমার বিশ্রাম নেই।

Gujarati: મારી વાત પર ધ્યાન આપીને મને ઉત્તર આપો; હું શોકને કારણે અશાંત છું અને વિલાપ કરું છું.

Hindi: मेरी ओर ध्‍यान देकर, मुझे उत्तर दे; मैं चिन्‍ता के मारे छटपटाता हूँ और व्‍याकुल रहता हूँ।

Kannada: ನನ್ನ ಕಡೆಗೆ ಲಕ್ಷ್ಯಕೊಟ್ಟು ಸದುತ್ತರವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು.

Marathi: देवा, कृपाकरून माझे ऐक आणि मला उत्तर दे मला माझ्या तक्रारी सांगू दे.

Odiya: ମୋ' ପ୍ରତି ମନୋଯୋଗ କରି ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦିଅ; ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ ରବ ସକାଶୁ, ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ ଦୌରାତ୍ମ୍ୟ ସକାଶୁ ମୁଁ ଭାବନାରେ ଅସ୍ଥିର ହୋଇ ରୋଦନ କରୁଥାଏ;

Punjabi: ਮੇਰੀ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਕਰ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ ! ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਵਿੱਚ ਬੇਚੈਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੂੰਗਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ,

Tamil: எனக்குச் செவிகொடுத்து, பதில் அருளிச்செய்யும்; எதிரியினுடைய கூக்குரலினிமித்தமும், துன்மார்க்கர்கள் செய்யும் பிரச்சனைகளினிமித்தமும் என்னுடைய தியானத்தில் முறையிடுகிறேன்.

Telugu: నా మనవి విని నాకు జవాబు ఇవ్వు. నాకున్న కష్టాలవల్ల నాకు నెమ్మది లేదు.


NETBible: Pay attention to me and answer me! I am so upset and distressed, I am beside myself,

NASB: Give heed to me and answer me; I am restless in my complaint and am surely distracted,

HCSB: Pay attention to me and answer me. I am restless and in turmoil with my complaint,

LEB: Pay attention to me, and answer me. My thoughts are restless, and I am confused

NIV: hear me and answer me. My thoughts trouble me and I am distraught

ESV: Attend to me, and answer me; I am restless in my complaint and I moan,

NRSV: Attend to me, and answer me; I am troubled in my complaint. I am distraught

REB: Hear me and give me an answer, for my cares leave me no peace.

NKJV: Attend to me, and hear me; I am restless in my complaint, and moan noisily,

KJV: Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;

NLT: Please listen and answer me, for I am overwhelmed by my troubles.

GNB: Listen to me and answer me; I am worn out by my worries.

ERV: Please listen and answer me. Let me speak to you and tell you what upsets me.

BBE: Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;

MSG: Come close and whisper your answer. I really need you. I shudder

CEV: Please listen and help me. My thoughts are troubled, and I keep groaning

CEVUK: Please listen and help me. My thoughts are troubled, and I keep groaning

GWV: Pay attention to me, and answer me. My thoughts are restless, and I am confused


NET [draft] ITL: Pay attention <07181> to me and answer <06030> me! I am so upset <07300> and distressed <07879>, I am beside myself <01949>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 55 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran