Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 53 : 2 >> 

Assamese: ঈশ্বৰে স্বর্গৰপৰা মানবজাতিলৈ দৃষ্টি কৰে, তেওঁ চাব বিচাৰে, জ্ঞানী লোক আছে নে নাই; ঈশ্বৰক বিচাৰোতা কোনো আছে নে নাই।


AYT: (53-3) Allah memandang ke bawah dari surga kepada anak-anak manusia, untuk melihat jika ada yang berakal budi, yang mencari Allah.



Bengali: ঈশ্বর স্বর্গ থেকে মানবজাতির সন্তানদের প্রতি দেখলেন কেউ আছে কি না যে বুঝতে পারে ও যারা তাঁর খোঁজ করে।

Gujarati: સમજણો કે ઈશ્વરને શોધનાર માણસ છે કે નહિ, તે જોવાને ઈશ્વરે આકાશમાંથી મનુષ્યજાત પર દ્રષ્ટિ કરી.

Hindi: परमेश्‍वर ने स्‍वर्ग पर से मनुष्‍यों के ऊपर दृष्‍टि की ताकि देखे कि कोई बुद्धि से चलनेवाला या परमेश्‍वर को पूछनेवाला है कि नहीं।

Kannada: ಮನುಷ್ಯರಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವ ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಇದ್ದಾರೋ ಎಂದು ದೇವರು ಆಕಾಶದಿಂದ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ನೋಡಲಾಗಿ,

Marathi: देव खरोखच स्वर्गात आहे आणि तो आपल्यावर नजर ठेवतो. देवाला शोधणाऱ्या शहाण्या लोकांच्या शोधात देव आहे.

Odiya: ବିବେଚକ କେହି ଅଛି କି ନାହିଁ, ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣକାରୀ କେହି ଅଛି କି ନାହିଁ, ଏହା ଦେଖିବା ପାଇଁ ପରମେଶ୍ୱର ସ୍ୱର୍ଗରୁ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନଗଣ ପ୍ରତି ନିରୀକ୍ଷଣ କଲେ ।

Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸਵਰਗ ਉੱਤੋਂ ਆਦਮ ਵੰਸ ਉੱਤੇ ਦਰਿਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀ, ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਵੇਖੇ ਕੋਈ ਬੁੱਧਵਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਖੋਜੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ?

Tamil: தேவனைத் தேடுகிற உணர்வுள்ளவன் உண்டோ என்று பார்க்க, தேவன் பரலோகத்திலிருந்து மனிதர்களைக் கண்ணோக்கினார்.

Telugu: జ్ఞానం కలిగి తనను వెదికేవారు ఉన్నారేమో అని దేవుడు ఆకాశం నుండి మనుషుల్ని పరిశీలించాడు.


NETBible: God looks down from heaven at the human race, to see if there is anyone who is wise and seeks God.

NASB: God has looked down from heaven upon the sons of men To see if there is anyone who understands, Who seeks after God.

HCSB: God looks down from heaven on the human race to see if there is one who is wise and who seeks God.

LEB: God looks down from heaven on Adam’s descendants to see if there is anyone who acts wisely, if there is anyone who seeks help from God.

NIV: God looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God.

ESV: God looks down from heaven on the children of man to see if there are any who understand, who seek after God.

NRSV: God looks down from heaven on humankind to see if there are any who are wise, who seek after God.

REB: God looks out from heaven on all the human race to see if any act wisely, if any seek God.

NKJV: God looks down from heaven upon the children of men, To see if there are any who understand, who seek God.

KJV: God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were [any] that did understand, that did seek God.

NLT: God looks down from heaven on the entire human race; he looks to see if there is even one with real understanding, one who seeks for God.

GNB: God looks down from heaven at people to see if there are any who are wise, any who worship him.

ERV: God looks down from heaven to see if there is anyone who is wise, anyone who looks to him for help.

BBE: God was looking down from heaven on the children of men, to see if there were any who had wisdom, searching after God.

MSG: God sticks his head out of heaven. He looks around. He's looking for someone not stupid--one man, even, God-expectant, just one God-ready woman.

CEV: From heaven God looks down to see if anyone is wise enough to search for him.

CEVUK: From heaven God looks down to see if anyone is wise enough to search for him.

GWV: God looks down from heaven on Adam’s descendants to see if there is anyone who acts wisely, if there is anyone who seeks help from God.


NET [draft] ITL: God <0430> looks down <08259> from heaven <08064> at <05921> the human race <0120> <01121>, to see <07200> if there is <03426> anyone who is wise <07919> and seeks <01875> God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 53 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran