Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 52 : 9 >> 

Assamese: হে ঈশ্বৰ, তুমি যি সকলো কার্য কৰিছা, তাৰ বাবে মই চিৰকাললৈকে তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিম; তোমাৰ ভক্তসকলৰ সন্মুখত মই তোমাৰ অপেক্ষা কৰিম; কাৰণ এইয়ে ভাল।


AYT: (52-11) Aku akan memuji-Mu untuk selama-lamanya karena Engkau telah berbuat, dan aku akan menantikan nama-Mu, karena baik, di hadapan orang-orang yang Kaukasihi.



Bengali: ঈশ্বর, চিরকালের জন্য আমি তোমাকে ধন্যবাদ দেব, কারণ তুমি যা করেছিলে তার জন্য। আমি তোমার বিশ্বস্ত লোকেদের সামনে তোমার নামের অপেক্ষা করব, কারণ তা ভালো।

Gujarati: હે ઈશ્વર, તમે જે કર્યું છે, તે માટે હું તમારી આભારસ્તુતિ સદા કરીશ. હું તમારા નામ પર આશા રાખું છું, કેમ કે તમારું નામ ઉત્તમ છે અને હું તે તમારાં સંતોની સમક્ષ પ્રગટ કરીશ.

Hindi: मैं तेरा धन्‍यवाद सर्वदा करता रहूँगा, क्‍योंकि तू ही ने यह काम किया है। मैं तेरे ही नाम की बाट जोहता रहूँगा, क्‍योंकि यह तेरे पवित्र भक्‍तों के सामने उत्तम है।

Kannada: ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಉಪಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವಾಗಲೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವೆನು; ನಿನ್ನ ನಾಮವು ಸರ್ವೋತ್ತಮವೆಂದು ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರ ಮುಂದೆ ಹೊಗಳುವೆನು.

Marathi: देवा, तू केलेल्या गोष्टींबद्दल मी सर्वकाळ तुझी स्तुती करतो. तुझ्या इतर भक्तांप्रमाणे मी ही तुझ्या नावावर विश्वास ठेवतो.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ସାଧନ କରିବା ସକାଶୁ ମୁଁ ସଦାକାଳ ତୁମ୍ଭକୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେବି; ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ସଦ୍‍ଭକ୍ତମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ତୁମ୍ଭ ନାମର ଅନୁସରଣ କରିବି, ଯେହେତୁ ତାହା ଉତ୍ତମ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਾਂਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਇਹ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਉਡੀਕ ਰੱਖਾਂਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਉਹ ਭਲਾ ਹੈ ।

Tamil: நீரே இதைச் செய்தீர் என்று உம்மை என்றென்றைக்கும் துதித்து, உமது பெயருக்குக் காத்திருப்பேன்; உம்முடைய பரிசுத்தவான்களுக்கு முன்பாக அது நலமாக இருக்கிறது.

Telugu: దేవా, నువ్వు చేసిన వాటిని బట్టి నేను నీకు కృతజ్ఞతలు చెప్పుకుంటాను. నీ భక్తుల సమక్షంలో నీ నామాన్ని బట్టి ఆశతో ఎదురుచూస్తాను.


NETBible: I will continually thank you when you execute judgment; I will rely on you, for your loyal followers know you are good.

NASB: I will give You thanks forever, because You have done it, And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.

HCSB: I will praise You forever for what You have done. In the presence of Your faithful people, I will put my hope in Your name, for it is good.

LEB: I will give thanks to you forever for what you have done. In the presence of your godly people, I will wait with hope in your good name.

NIV: I will praise you for ever for what you have done; in your name I will hope, for your name is good. I will praise you in the presence of your saints.

ESV: I will thank you forever, because you have done it. I will wait for your name, for it is good, in the presence of the godly.

NRSV: I will thank you forever, because of what you have done. In the presence of the faithful I will proclaim your name, for it is good.

REB: I shall praise you for ever for what you have done, and glorify your name among your loyal servants, for that is good.

NKJV: I will praise You forever, Because You have done it ; And in the presence of Your saints I will wait on Your name, for it is good.

KJV: I will praise thee for ever, because thou hast done [it]: and I will wait on thy name; for [it is] good before thy saints.

NLT: I will praise you forever, O God, for what you have done. I will wait for your mercies in the presence of your people.

GNB: I will always thank you, God, for what you have done; in the presence of your people I will proclaim that you are good.

ERV: God, I praise you forever for what you have done. I will speak your name before your followers because it is so good!

BBE: I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.

MSG: I thank you always that you went into action. And I'll stay right here, your good name my hope, in company with your faithful friends.

CEV: I will always thank God for what he has done; I will praise his good name when his people meet.

CEVUK: I will always thank God for what he has done; I will praise his good name when his people meet.

GWV: I will give thanks to you forever for what you have done. In the presence of your godly people, I will wait with hope in your good name.


NET [draft] ITL: I will continually <05769> thank <03034> you when <03588> you execute <06213> judgment; I will rely <06960> on you <08034>, for <03588> your loyal followers <02623> know <05048> you are good <02896>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 52 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran