Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 52 : 6 >> 

Assamese: ধাৰ্ম্মিকসকলে তাকে দেখি ভয় কৰিব; তেওঁলোকে তোমাক এই কথা কৈ হাঁহিব,


AYT: (52-8) Orang benar akan melihat dan menjadi takut, mereka akan menertawakannya sambil berkata,



Bengali: ধার্মিকরাও তা দেখতে পাবে এবং ভয় পাবে, আর তারা তাকে দেখবে এবং হাসবে।

Gujarati: વળી ન્યાયીઓ પણ તે જોશે અને ગભરાશે; તેઓ હસીને તેને કહેશે કે,

Hindi: तब धर्मी लोग इस घटना को देखकर डर जाएँगे, और यह कहकर उस पर हँसेंगे,

Kannada: ನೀತಿವಂತರು ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ಭಯಪಡುವರು; ಅವರು ಪರಿಹಾಸ್ಯಮಾಡುತ್ತಾ,

Marathi: चांगले लोक ते बघतील आणि त्यावरुन. ते देवाला घाबरायला आणि त्याचा आदर करायला शिकतील. ते तुला हसतील.

Odiya: ଧାର୍ମିକମାନେ ମଧ୍ୟ ତାହା ଦେଖି ଭୟ କରିବେ ଓ ତାହା ପ୍ରତି ଉପହାସ କରି କହିବେ,

Punjabi: ਧਰਮੀ ਵੀ ਵੇਖਣਗੇ ਅਤੇ ਡਰਨਗੇ, ਅਤੇ ਉਸ ਉੱਤੇ ਹੱਸਣਗੇ,

Tamil: நீதிமான்கள் அதைக்கண்டு பயந்து, அவனைப் பார்த்து சிரித்து:

Telugu: న్యాయవంతులు అది చూసి దేవుని పట్ల భయభక్తులు కలిగి ఉంటారు. వారు నవ్వుతూ ఇలా అంటారు.


NETBible: When the godly see this, they will be filled with awe, and will mock the evildoer, saying:

NASB: The righteous will see and fear, And will laugh at him, saying,

HCSB: The righteous will look on with awe and will ridicule him:

LEB: Righteous people will see this and be struck with fear. They will laugh at you and say,

NIV: The righteous will see and fear; they will laugh at him, saying,

ESV: The righteous shall see and fear, and shall laugh at him, saying,

NRSV: The righteous will see, and fear, and will laugh at the evildoer, saying,

REB: The righteous will look on, awestruck, then laugh at his plight:

NKJV: The righteous also shall see and fear, And shall laugh at him, saying ,

KJV: The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:

NLT: The righteous will see it and be amazed. They will laugh and say,

GNB: Righteous people will see this and be afraid; then they will laugh at you and say,

ERV: Good people will see this and learn to fear and respect God. They will laugh at you and say,

BBE: The upright will see it with fear, and will say, laughing at you:

MSG: Good people will watch and worship. They'll laugh in relief:

CEV: When good people see this fearsome sight, they will laugh and say,

CEVUK: When good people see this fearsome sight, they will laugh and say,

GWV: Righteous people will see this and be struck with fear. They will laugh at you and say,


NET [draft] ITL: When the godly <06662> see <07200> this, they will be filled with awe <03372>, and will mock <07832> the evildoer, saying:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 52 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran