Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 52 : 1 >> 

Assamese: হে বীৰ, তুমি দুষ্কৰ্ম্মত কিয় গৰ্ব্ব কৰিছা? ঈশ্বৰৰ দয়া চিৰকাললৈকে থাকে।


AYT: Kepada pemimpin pujian: Nyanyian perenungan Daud. (52-2) Pada waktu Doeg orang Edom datang memberitahu Saul dan berkata kepadanya. "Daud telah pergi ke rumah Ahimelekh". (52-3) Mengapa kamu memuji-muji kejahatan, hai pahlawan? Kasih setia Allah di segala waktu.



Bengali: তুমি কেন বিপদের সৃষ্টিতে গর্ব করছ? ঈশ্বরের নিয়মের বিশ্বস্ততা প্রতি দিন আসে।

Gujarati: અરે ઓ જુલમગાર, તું તારાં દુષ્ટ કાર્યો વિષે શા માટે અભિમાન કરે છે? ઈશ્વરની કૃપા સર્વકાળ ટકે છે.

Hindi: हे वीर, तू बुराई करने पर क्‍यों घमण्‍ड करता है? ईश्‍वर की करूणा तो अनन्‍त है।

Kannada: ದುಷ್ಟಾಧಿಕಾರಿಯೇ, ನೀನು ಕೆಡುಕುಮಾಡಿ ಹಿಗ್ಗುವುದೇನು? ದೇವರ ಕೃಪೆಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುವುದು.

Marathi: बलवान पुरुषा, तू तुझ्या दुष्कर्मांची बढाई का करीत आहेस? तू देवाला एक कलंक आहेस. तू दिवसभर वाईट गोष्टी करण्याच्या योजना आखतोस.

Odiya: ହେ ବୀର, ତୁମ୍ଭେ ଅନିଷ୍ଟ କର୍ମରେ କାହିଁକି ଦର୍ପ କରୁଅଛ ?

Punjabi: ਹੇ ਸੂਰਬੀਰ, ਤੂੰ ਬੁਰਿਆਈ ਉੱਤੇ ਕਿਉਂ ਫੁੱਲਦਾ ਹੈਂ ? ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਦਯਾ ਨਿੱਤ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

Tamil: பலவானே, பொல்லாப்பில் ஏன் பெருமைபாராட்டுகிறாய்? தேவனுடைய கிருபை எந்நாளும் உள்ளது.

Telugu: బలశాలీ, సమస్యను సృష్టించి ఎందుకు గర్విస్తున్నావు? దేవుని నిబంధన కృప నిత్యమూ ఉంటుంది.


NETBible:

For the music director; a well-written song by David. It was written when Doeg the Edomite went and informed Saul: “David has arrived at the home of Ahimelech.” Why do you boast about your evil plans, O powerful man? God’s loyal love protects me all day long!

NASB: <<For the choir director. A Maskil of David, when Doeg the Edomite came and told Saul and said to him, "David has come to the house of Ahimelech.">> Why do you boast in evil, O mighty man? The lovingkindness of God endures all day long.

HCSB: For the choir director. A Davidic Maskil. When Doeg the Edomite went and reported to Saul, telling him, "David went to Ahimelech's house." Why brag about evil, you hero! God's faithful love is constant.

LEB: For the choir director; a maskil; a psalm by David when Doeg (who was from Edom) told Saul that David had come to Ahimelech’s home. Why do you brag about the evil you’ve done, you hero? The mercy of God lasts all day long!

NIV: For the director of music. A maskil of David. When Doeg the Edomite had gone to Saul and told him: "David has gone to the house of Ahimelech." Why do you boast of evil, you mighty man? Why do you boast all day long, you who are a disgrace in the eyes of God?

ESV: To the choirmaster. A Maskil of David, when Doeg, the Edomite, came and told Saul, "David has come to the house of Ahimelech." Why do you boast of evil, O mighty man? The steadfast love of God endures all the day.

NRSV: Why do you boast, O mighty one, of mischief done against the godly? All day long

REB: <i>For the leader: a maskil: for David (when Doeg the Edomite came and told Saul that David had gone to Abimelech's house)</i> YOU MIGHTY man, why do you boast all the day of your infamy against God's loyal servant?

NKJV: <<To the Chief Musician. A Contemplation of David when Doeg the Edomite went and told Saul, and said to him, "David has gone to the house of Ahimelech.">> Why do you boast in evil, O mighty man? The goodness of God endures continually.

KJV: <<To the chief Musician, Maschil, [A Psalm] of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech.>> Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God [endureth] continually.

NLT: <<For the choir director: A psalm of David, regarding the time Doeg the Edomite told Saul that Ahimelech had given refuge to David.>> You call yourself a hero, do you? Why boast about this crime of yours, you who have disgraced God’s people?

GNB: Why do you boast, great one, of your evil? God's faithfulness is eternal.

ERV: Great warrior, why are you bragging about the evil you did? You are a disgrace to God.

BBE: <To the chief music-maker. Maschil. Of David. When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech. Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day?

MSG: Why do you brag of evil, "Big Man"? God's mercy carries the day.

CEV: (A special psalm by David for the music leader. He wrote this when Doeg from Edom went to Saul and said, "David has gone to Ahimelech's house.") You people may be strong and brag about your sins, but God can be trusted day after day.

CEVUK: You people may be strong and boast about your sins, but God can be trusted day after day.

GWV: For the choir director; a maskil; a psalm by David when Doeg (who was from Edom) told Saul that David had come to Ahimelech’s home. Why do you brag about the evil you’ve done, you hero? The mercy of God lasts all day long!


NET [draft] ITL: For the music director <05329>; a well-written song <04905> by David <01732>. It was written when Doeg <01673> the Edomite <0130> went <0935> and informed <05046> Saul <07586>: “David <01732> has arrived <0935> at <0413> the home <01004> of Ahimelech <0288>.” Why <04100> do you boast <01984> about your evil <07451> plans, O powerful man <01368>? God’s <0410> loyal love <02617> protects me all <03605> day <03117> long!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 52 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran