Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 46 : 6 >> 

Assamese: জাতিবোৰে হৈ চৈ কৰিছে; ৰাজ্যবোৰ উচ্ছন্ন হৈছে; তেওঁ গর্জন কৰি উঠিছে আৰু পৃথিবী দ্রৱীভূত হ’ল।


AYT: (46-7) Bangsa-bangsa geram, kerajaan-kerajaan berguncang, Ia memperdengarkan suara-Nya, bumi pun meleleh.



Bengali: জাতিরা গর্জন করল এবং রাজ্যগুলো হোঁচট খেল; তিনি তাঁর স্বর উঁচু করলেন এবং পৃথিবী গলিত হল।

Gujarati: વિદેશીઓએ તોફાન મચાવ્યું છે અને રાજ્યો ડગમગી ગયાં; તેમણે ગર્જના કરી એટલે, પૃથ્વી પીગળી ગઈ.

Hindi: जाति-जाति के लोग झल्‍ला उठे, राज्य-राज्य के लोग डगमगाने लगे; वह बोल उठा, और पृथ्‍वी पिघल गई।(प्रका. 11:18, भजन 2:1)

Kannada: ಜನಾಂಗಗಳು ಕಳವಳಗೊಂಡವು; ರಾಜ್ಯಗಳು ತತ್ತರಿಸಿದವು. ಆತನು ಗರ್ಜಿಸಲು ಭೂಲೋಕವೆಲ್ಲಾ ಕರಗಿ ಹೋಯಿತು.

Marathi: जेव्हा परमेश्वर रागाने गर्जेल आणि पृथ्वी कोलमडेल तेव्हा ती राज्ये भीतीने थरथर कापतील. ती राष्ट्रे पडतील.

Odiya: ଗୋଷ୍ଠୀସବୁ ଗର୍ଜ୍ଜନ କଲେ, ରାଜ୍ୟସବୁ ବିଚଳିତ ହେଲେ; ସେ ଆପଣା ରବ ଉଚ୍ଚାରଣ କଲେ, ପୃଥିବୀ ତରଳି ଗଲା ।

Punjabi: ਕੌਮਾਂ ਨੇ ਹੁਲੜ ਮਚਾਇਆ, ਰਾਜ ਡੋਲ ਗਏ, ਉਸ ਨੇ ਆਪਣਾ ਸ਼ਬਦ ਸੁਣਾਇਆ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਪੰਘਰ ਗਈ ।

Tamil: தேசங்கள் கொந்தளித்தது, ராஜ்ஜியங்கள் தத்தளித்தது; அவர் தமது சத்தத்தை முழங்கச்செய்தார், பூமி உருகிப்போனது.

Telugu: జాతులు ఘోషిస్తున్నాయి. రాజ్యాలు కంపిస్తున్నాయి. ఆయన తన స్వరాన్ని పెంచినప్పుడు భూమి కరిగిపోయింది.


NETBible: Nations are in uproar, kingdoms are overthrown. God gives a shout, the earth dissolves.

NASB: The nations made an uproar, the kingdoms tottered; He raised His voice, the earth melted.

HCSB: Nations rage, kingdoms topple; the earth melts when He lifts His voice.

LEB: Nations are in turmoil, and kingdoms topple. The earth melts at the sound of God’s voice.

NIV: Nations are in uproar, kingdoms fall; he lifts his voice, the earth melts.

ESV: The nations rage, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts.

NRSV: The nations are in an uproar, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts.

REB: Nations are in tumult, kingdoms overturned; when he thunders, the earth melts.

NKJV: The nations raged, the kingdoms were moved; He uttered His voice, the earth melted.

KJV: The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

NLT: The nations are in an uproar, and kingdoms crumble! God thunders, and the earth melts!

GNB: Nations are terrified, kingdoms are shaken; God thunders, and the earth dissolves.

ERV: Nations will shake with fear and kingdoms will fall when God shouts and makes the earth move.

BBE: The nations were angry, the kingdoms were moved; at the sound of his voice the earth became like wax.

MSG: Godless nations rant and rave, kings and kingdoms threaten, but Earth does anything he says.

CEV: Nations rage! Kingdoms fall! But at the voice of God the earth itself melts.

CEVUK: Nations rage! Kingdoms fall! But at the voice of God the earth itself melts.

GWV: Nations are in turmoil, and kingdoms topple. The earth melts at the sound of God’s voice.


NET [draft] ITL: Nations <01471> are in uproar <01993>, kingdoms <04467> are overthrown <04131>. God gives <05414> a shout <06963>, the earth <0776> dissolves <04127>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 46 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran